Paroles et traduction Sofiane feat. Samat - Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville
I'm also missing: Episode 9 / Shooters in the City
9.3.2.4.0,
on
a
la
mentalité
serbe
9.3.2.4.0,
we
have
the
Serbian
mentality
Les
potos
c'est
comme
le
cul,
ça
s'écarte
quand
ya
la
merde
The
pots
are
like
the
ass,
it
spreads
when
there
is
shit
9.3.1.5.0,
le
coeur
noir
et
le
passé
sale
9.3.1.5.0,
the
black
heart
and
the
dirty
past
Si
l'oseille
remplace
les
frères,
dis-moi
ce
qui
remplace
les
balles
If
the
sorrel
replaces
the
brothers,
tell
me
what
replaces
the
balls
Rentre
le
bélier
dans
la
bijouterie,
ferme
ta
gueule
mec
viens
pas
nous
servir
la
soupe
Get
the
ram
in
the
jewelry
store,
shut
your
mouth
dude
don't
come
and
serve
us
the
soup
J'suis
débordé
de
balances
ou
traitres,
j'ai
la
raffleuse
et
la
soufflette
I'm
overwhelmed
with
scales
or
traitors,
I
have
the
raffler
and
the
blower
Marchandise
sous
douane
ou
sous
FRET,
ya
pas
de
'blèmes
ma
gueule
on
sous
traite
Goods
under
customs
or
under
FREIGHT,
there
are
no
'blems
my
mouth
we
are
under
treated
Pour
le
paqu'son
plus
de
douille
aux
soldats,
à
la
caravane
un
garçon
For
the
paqu'son
more
time
to
the
soldiers,
to
the
caravan
a
boy
Test
un,
dos,
l'équipe
c'est
la
primera
on
a
les
tres
punto
Test
one,
back,
the
team
is
the
primera
we
have
the
tres
punto
Capuche,
pare-balle,
sur
le
dernier
Kawa'
Hood,
bulletproof,
on
the
last
Kawa'
Battement
de
coeur
sous
tension
et
les
poignets
qui
vibrent
Heartbeat
under
tension
and
vibrating
wrists
Balti
Gang
sors
la
moto
on
retourne
prendre
des
kills
Balti
Gang
get
out
the
bike
we're
going
back
to
take
kills
Le
convoie
fait
des
figure,
t'allume
en
équilibre
The
convoy
makes
figures,
lights
you
up
in
balance
J'sors
du
studio
dans
un
SQ5
I
leave
the
studio
in
a
SQ5
J'ai
des
punchlines
dans
ton
cas
j'envoie
des
exclus
zinc
I
have
punchlines
in
your
case
I
send
exclusions.
Je
traine
avec
des
frères
pas
pour
la
sécu
I
hang
out
with
brothers
not
for
the
security
J'récupère
mon
pécule,
sers
à
la
santé
du
vécu
trinque
I
get
my
nest
egg,
serve
to
the
health
of
the
lived
toast
J'ai
la
sentence
la
santé
au
congèle
entre
le
steak
et
la
vengeance
I
have
the
sentence
health
to
freeze
between
steak
and
revenge
Je
vais
jeter
les
armes
aux
orties,
sans
tomber
t'es
sorti,
ça
existe
pas
d'avoir
autant
de
chance
I'm
going
to
throw
the
guns
to
the
nettles,
without
falling
you
got
out,
there's
no
such
thing
as
being
so
lucky
Suspect
comme
un
pactole
en
billet
en
10
Suspect
like
a
$10
bill
hoaxer
Pas
de
pitié
mets
les
mêmes
sur
un
animal
blessé
No
mercy
put
the
same
ones
on
a
wounded
animal
Tous
ce
qui
peut
m'arrêter
c'est
le
décès
All
that
can
stop
me
is
death
Pirates,
hackeurs,
tracqueurs
sur
le
VTC
Hackers,
hackers,
trackers
on
the
VTC
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Parle
pas
d'stup'
au
portable
Don't
talk
about
drugs
on
your
cell
phone
Aucune
cellule
devient
confortable
No
cell
becomes
comfortable
On
a
pété
le
million,
t'as
pété
un
câble
We
broke
the
million,
you
broke
a
cable
Bonhomme
en
gardav',
ne
te
met
pas
à
table
Good
man
in
a
wardrobe,
don't
sit
at
the
table
Tu
vas
chier
par
la
bouche
et
pisser
dans
une
poche
You're
going
to
shit
through
your
mouth
and
piss
in
a
pocket
Je
suis
bon
viseur
et
le
.45
ricoche
I
am
good
viewfinder
and
the
.45
ricochet
Muslim,
arabe,
amalgame
Muslim,
Arabic,
amalgam
Boko
haram,
beaucoup
de
haram
Boko
haram,
a
lot
of
haram
On
est
bon
qu'à
ça,
principe
incassable
We're
only
good
at
that,
unbreakable
principle
On
marche
ensemble
depuis
le
bac
à
sable
We
walk
together
from
the
sandbox
On
fait
pas
semblant
l'argent
est
palpable
We're
not
pretending
the
money
is
palpable
Garde
ton
talisman
nous
on
porte
pas
le
[diable]
Keep
your
talisman
we
don't
wear
the
[devil]
J'fais
des
rêves
bizare
comme
Amin
Dada
I
have
weird
dreams
like
Amin
Dada
Fils
de
pute
tu
veux
me
caner
ramène
une
armada
Son
of
a
bitch
do
you
want
to
cane
me
bring
back
an
armada
Plus
de
respect
négro
ça
tire
pendant
le
ramadan
More
respect
nigga
it
shoots
during
Ramadan
Dans
la
té-ci
c'est
la
guerre
ça
devient
Ramallah
In
this
TV
it's
war
it
becomes
Ramallah
Equipe
équipé
toujours
attaquant
Equipped
team
always
attacking
Rafale
sur
l'côté
t'es
touché
au
flanc
Gust
on
the
side
you're
hit
in
the
flank
À
quoi
sert
ton
tard-pé
dans
la
boîte
à
gants
What's
your
late-night
in
the
glove
compartment
for
Pas
plus
que
l'issue
de
secoure
du
Bataclan
No
more
than
the
rescue
outcome
of
the
Bataclan
Le
gibier
pour
le
rotte-ca
on
l'appâte
avant
The
game
for
the
rotte-so
we
bait
it
before
Le
canon
la
tempe
j'ai
pas
de
balle
à
blanc
The
barrel
at
the
temple
I
don't
have
a
blank
bullet
La
violence
et
le
meurtre
vont
augmenter
d'un
cran
Violence
and
murder
will
go
up
a
notch
Les
tireurs
son
dans
la
ville
choisis
ton
camp
The
shooters
are
in
the
city
choose
your
side
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
La
rue
m'connait
on
t'a
jamais
vu,
nous
on
t'a
jamais
vu
The
street
knows
me
we've
never
seen
you,
we've
never
seen
you
Qui
t'respect?
On
t'a
jamais
vu,
nous
on
t'a
jamais
vu
Who
respects
you?
We've
never
seen
you,
we've
never
seen
you
Y'a
pas
une
équipe
qu'on
a
jamais
bu,
qu'on
a
jamais
bu
There's
not
a
team
that
we've
ever
had,
that
we've
never
had
Dans
le
9.3
ou
dans
Paris
on
t'a
jamais
vu,
on
t'a
jamais
vu
In
the
9.3
or
in
Paris
we've
never
seen
you,
we've
never
seen
you
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Tireurs
dans
la
ville,
dans
la
ville
Shooters
in
the
city,
in
the
city
Samat,
Samat
dans
la
ville
Samat,
Samat
in
the
city
Fianso,
Fianso
dans
la
ville
Fianso,
Fianso
in
the
city
Je
suis
passé
chez
ta
mère
I
stopped
by
your
mother's
house
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Red Cartel, Samat, Sofiane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.