Sofiane feat. Samat - Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sofiane feat. Samat - Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville




Jesuispasséchezso: Episode 9 / Tireurs dans la ville
I'm also missing: Episode 9 / Shooters in the City
9.3.2.4.0, on a la mentalité serbe
9.3.2.4.0, we have the Serbian mentality
Les potos c'est comme le cul, ça s'écarte quand ya la merde
The pots are like the ass, it spreads when there is shit
9.3.1.5.0, le coeur noir et le passé sale
9.3.1.5.0, the black heart and the dirty past
Si l'oseille remplace les frères, dis-moi ce qui remplace les balles
If the sorrel replaces the brothers, tell me what replaces the balls
Rentre le bélier dans la bijouterie, ferme ta gueule mec viens pas nous servir la soupe
Get the ram in the jewelry store, shut your mouth dude don't come and serve us the soup
J'suis débordé de balances ou traitres, j'ai la raffleuse et la soufflette
I'm overwhelmed with scales or traitors, I have the raffler and the blower
Marchandise sous douane ou sous FRET, ya pas de 'blèmes ma gueule on sous traite
Goods under customs or under FREIGHT, there are no 'blems my mouth we are under treated
Bang!
Bang!
Pour le paqu'son plus de douille aux soldats, à la caravane un garçon
For the paqu'son more time to the soldiers, to the caravan a boy
Click bang!
Click bang!
Test un, dos, l'équipe c'est la primera on a les tres punto
Test one, back, the team is the primera we have the tres punto
Capuche, pare-balle, sur le dernier Kawa'
Hood, bulletproof, on the last Kawa'
Battement de coeur sous tension et les poignets qui vibrent
Heartbeat under tension and vibrating wrists
Balti Gang sors la moto on retourne prendre des kills
Balti Gang get out the bike we're going back to take kills
Le convoie fait des figure, t'allume en équilibre
The convoy makes figures, lights you up in balance
J'sors du studio dans un SQ5
I leave the studio in a SQ5
J'ai des punchlines dans ton cas j'envoie des exclus zinc
I have punchlines in your case I send exclusions.
Je traine avec des frères pas pour la sécu
I hang out with brothers not for the security
J'récupère mon pécule, sers à la santé du vécu trinque
I get my nest egg, serve to the health of the lived toast
J'ai la sentence la santé au congèle entre le steak et la vengeance
I have the sentence health to freeze between steak and revenge
Je vais jeter les armes aux orties, sans tomber t'es sorti, ça existe pas d'avoir autant de chance
I'm going to throw the guns to the nettles, without falling you got out, there's no such thing as being so lucky
Suspect comme un pactole en billet en 10
Suspect like a $10 bill hoaxer
Pas de pitié mets les mêmes sur un animal blessé
No mercy put the same ones on a wounded animal
Tous ce qui peut m'arrêter c'est le décès
All that can stop me is death
Pirates, hackeurs, tracqueurs sur le VTC
Hackers, hackers, trackers on the VTC
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Parle pas d'stup' au portable
Don't talk about drugs on your cell phone
Aucune cellule devient confortable
No cell becomes comfortable
On a pété le million, t'as pété un câble
We broke the million, you broke a cable
Bonhomme en gardav', ne te met pas à table
Good man in a wardrobe, don't sit at the table
Tu vas chier par la bouche et pisser dans une poche
You're going to shit through your mouth and piss in a pocket
Je suis bon viseur et le .45 ricoche
I am good viewfinder and the .45 ricochet
Muslim, arabe, amalgame
Muslim, Arabic, amalgam
Boko haram, beaucoup de haram
Boko haram, a lot of haram
On est bon qu'à ça, principe incassable
We're only good at that, unbreakable principle
On marche ensemble depuis le bac à sable
We walk together from the sandbox
On fait pas semblant l'argent est palpable
We're not pretending the money is palpable
Garde ton talisman nous on porte pas le [diable]
Keep your talisman we don't wear the [devil]
J'fais des rêves bizare comme Amin Dada
I have weird dreams like Amin Dada
Fils de pute tu veux me caner ramène une armada
Son of a bitch do you want to cane me bring back an armada
Plus de respect négro ça tire pendant le ramadan
More respect nigga it shoots during Ramadan
Dans la té-ci c'est la guerre ça devient Ramallah
In this TV it's war it becomes Ramallah
Equipe équipé toujours attaquant
Equipped team always attacking
Rafale sur l'côté t'es touché au flanc
Gust on the side you're hit in the flank
À quoi sert ton tard-pé dans la boîte à gants
What's your late-night in the glove compartment for
Pas plus que l'issue de secoure du Bataclan
No more than the rescue outcome of the Bataclan
Le gibier pour le rotte-ca on l'appâte avant
The game for the rotte-so we bait it before
Le canon la tempe j'ai pas de balle à blanc
The barrel at the temple I don't have a blank bullet
La violence et le meurtre vont augmenter d'un cran
Violence and murder will go up a notch
Les tireurs son dans la ville choisis ton camp
The shooters are in the city choose your side
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
La rue m'connait on t'a jamais vu, nous on t'a jamais vu
The street knows me we've never seen you, we've never seen you
Qui t'respect? On t'a jamais vu, nous on t'a jamais vu
Who respects you? We've never seen you, we've never seen you
Y'a pas une équipe qu'on a jamais bu, qu'on a jamais bu
There's not a team that we've ever had, that we've never had
Dans le 9.3 ou dans Paris on t'a jamais vu, on t'a jamais vu
In the 9.3 or in Paris we've never seen you, we've never seen you
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Tireurs dans la ville, dans la ville
Shooters in the city, in the city
Samat, Samat dans la ville
Samat, Samat in the city
Fianso, Fianso dans la ville
Fianso, Fianso in the city
Je suis passé chez ta mère
I stopped by your mother's house





Writer(s): Red Cartel, Samat, Sofiane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.