Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BİR YOLU YOK MU
GIBT ES KEINEN WEG?
Laflar
uğultu
gibi
Die
Worte
sind
wie
ein
Rauschen,
Sırtımdan
yukarı
çıkar
steigen
meinen
Rücken
hinauf.
Bilmem
hangisi
benim
Ich
weiß
nicht,
welche
meine
sind,
Hangisi
değiştirir
beni
welche
mich
verändern.
Bir
çok
sebep
var
Es
gibt
viele
Gründe,
Hepsini
kaybetmek
için
alles
zu
verlieren.
Düşündükçe
aynı
yere
Je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
Bakıyor
boş
gözlerim
desto
leerer
blicken
meine
Augen
ins
Leere.
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Kaybetmeden
kendimi
savrulmanın
Mich
treiben
zu
lassen,
ohne
mich
selbst
zu
verlieren?
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Sıyrılıp
dalgalara
karışmanın
Mich
zu
lösen
und
mit
den
Wellen
zu
verschmelzen?
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Tek
bir
renge
sığmamanın
Mich
nicht
in
eine
einzige
Farbe
zu
zwängen?
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Kopamıyorum
asla
Ich
kann
mich
niemals
lösen
Kurduğum
duvarlardan
von
den
Mauern,
die
ich
gebaut
habe.
Dokunsan
da
bana
Auch
wenn
du
mich
berührst,
Ben
başka
bir
yerdeyim
bin
ich
woanders.
Binlerce
yol
var
Es
gibt
tausende
Wege,
Kendimi
kaybetmek
için
mich
selbst
zu
verlieren.
Bu
kaygı
çağında
In
diesem
Zeitalter
der
Angst,
Cesur
bir
dünya
için
für
eine
mutige
Welt.
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Kaybetmeden
kendimi
savrulmanın
Mich
treiben
zu
lassen,
ohne
mich
selbst
zu
verlieren?
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Sıyrılıp
dalgalara
karışmanın
Mich
zu
lösen
und
mit
den
Wellen
zu
verschmelzen?
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Tek
bir
renge
sığmamanın
Mich
nicht
in
eine
einzige
Farbe
zu
zwängen?
Bir
yolu
yok
mu?
Gibt
es
keinen
Weg?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Idil Tavşanlı, ömer çelik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.