Sofía Reyes - GALLINA - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sofía Reyes - GALLINA




GALLINA
ТРУС
Si tienes hue-, dímelo a la cara
Если у тебя есть яйца, скажи мне это в лицо,
Que soy mujer y me doy cuenta cuando algo está mal
Потому что я женщина, и я понимаю, когда что-то не так.
Y ¿para qué? Si te iba a salir cara
И зачем? Ведь тебе это дорого обойдется.
que en ella estás pensando y no me gusta
Я знаю, что ты думаешь о ней, и мне это не нравится.
Y luego me preguntas que por qué estoy rara
А потом ты спрашиваешь меня, почему я странная.
Dices que me amas, pero no te sale natural
Ты говоришь, что любишь меня, но это звучит неестественно.
Así que de una vez mejor dispara
Так что лучше сразу стреляй,
Que mi intuición me está matando y no me gusta
Потому что моя интуиция меня убивает, и мне это не нравится.
¿En qué momento te volviste una gallina?
Когда ты стал трусом?
Esa que no me la sabía
Об этом я точно не знала.
¿Tú crees que yo me creo eso de amigos en domingo?
Ты думаешь, я поверю в эту историю про друзей по воскресеньям?
Seguramente a jugar bingo
Наверняка, в бинго играть.
Y es que no tienes, no tienes huevos
Ведь у тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
Digo, se me hizo raro que llegaras del trabajo bien volado
Мне показалось странным, что ты вернулся с работы таким взвинченным,
Bien mareado con una cerveza
Таким пьяным, с бутылкой пива.
Yo te conozco enamorado, embolado y esta vez que no es por
Я знаю тебя влюбленным, окрыленным, и на этот раз я знаю, что это не из-за меня.
que es por esa
Я знаю, что это из-за нее.
Pero te importó un carajo y te fuiste con ella
Но тебе было наплевать, и ты ушел с ней.
Ya no estoy para eso, quédate con ella
Я больше не для этого, оставайся с ней.
Ya mismo bajo raya, denme la botella
Сейчас же подведу черту, дайте мне бутылку.
Y cuidadito con el karma porque si atropella
И осторожнее с кармой, потому что если она настигнет,
que
Точно настигнет.
Te volviste una gallina
Ты стал трусом.
Esa que no me la sabía
Об этом я точно не знала.
¿Tú crees que yo me creo eso de amigos en domingo?
Ты думаешь, я поверю в эту историю про друзей по воскресеньям?
Seguramente a jugar bingo
Наверняка, в бинго играть.
Y es que no tienes, no tienes huevos
Ведь у тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no tienes, no tienes huevos
У тебя нет, у тебя нет яиц.
no, no tienes huevos
У тебя нет, нет яиц.
no, no tienes huevos
У тебя нет, нет яиц.
no, no tienes huevos
У тебя нет, нет яиц.
no, no tienes huevos
У тебя нет, нет яиц.





Writer(s): Carlos Roman Balleza, Thom H Van Der Bruggen, Ursula Sofia Reyes Pineyro, Antonio Hernandez-luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.