Sogand - Shekayat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sogand - Shekayat




Shekayat
Complaint
این قصهی ناقص سر تکمیل ندارد
This incomplete story has no ending,
بشکُفت دلم دست کم از نیل ندارد
My heart blossomed, at least not from the Nile.
ندارد
It doesn't,
ندارد
It doesn't,
ندارد
It doesn't.
از دست دلُم رفتی و این دل تو نباشی
You left my heart, and this heart without you,
این ساز که در دست خود انجیل ندارد
Is like this instrument in my hand without a gospel.
ندارد
It doesn't,
ندارد
It doesn't,
ندارد
It doesn't.
دو صد روز از مُنِ دل داده دوره
Two hundred days have passed since my heart gave itself,
دوبار یادُم نیفتاد
You didn't remember me twice.
نمیدونُم چطور از یاد رفتُم
I don't know how I was forgotten,
که یار یادُم نیفتاد
That my love didn't remember me.
دو صد روز هر شو از خوابش پریدُم
For two hundred nights, I woke up from your dreams,
خدا میدونه روز خوش ندیدُم
God knows I haven't seen a happy day.
دلُم چاک چاک یار بی وفا شد
My heart is torn to pieces, my love became unfaithful,
خدا میدونه از یار چی کشیدُم
God knows what I went through because of you.
نه ایمون داره نه دل داره نه دین داره یارُم
My love has no faith, no heart, no religion,
سه تا چیزی که مو از بخت بد هر سه شو دارُم
Three things that I, with my bad luck, have all three.
نه عشق حالیشه نه لیلا و مجنون دوست داره
He doesn't understand love, nor does he love Layla and Majnun,
ولُم کرده میون غصههای بیشمارُم
He left me amidst countless sorrows.
نه ایمون داره نه دل داره نه دین داره یارُم
My love has no faith, no heart, no religion,
سه تا چیزی که مو از بخت بد هر سه شو دارُم
Three things that I, with my bad luck, have all three.
نه عشق حالیشه نه لیلا و مجنون دوست داره
He doesn't understand love, nor does he love Layla and Majnun,
ولُم کرده میون غصههای بیشمارُم
He left me amidst countless sorrows.
شکایت میبرُم از دل به دلدار
I complain from my heart to my beloved,
که دست از حال داغون مو بردار
To let go of my devastated state.
شکوندُم توبهی دیرینه هربار
I broke my long-standing vow every time,
به چشمون خودُم رفت دود این کار
The smoke of this act went into my own eyes.
نه ایمون داره نه دل داره نه دین داره یارُم
My love has no faith, no heart, no religion,
سه تا چیزی که مو از بخت بد هر سه شو دارُم
Three things that I, with my bad luck, have all three.
نه عشق حالیشه نه لیلا و مجنون دوست داره
He doesn't understand love, nor does he love Layla and Majnun,
ولُم کرده میون غصههای بیشمارُم
He left me amidst countless sorrows.
نه ایمون داره نه دل داره نه دین داره یارُم
My love has no faith, no heart, no religion,
سه تا چیزی که مو از بخت بد هر سه شو دارُم
Three things that I, with my bad luck, have all three.
نه عشق حالیشه نه لیلا و مجنون دوست داره
He doesn't understand love, nor does he love Layla and Majnun,
ولُم کرده میون غصههای بیشمارُم
He left me amidst countless sorrows.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.