Paroles et traduction Sogand - Yadesh Bekheir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yadesh Bekheir
Yadesh Bekheir (Goodbye)
نه
میل
به
چیزی
دارم
نه
به
دلگرمی
I
have
no
desire
for
anything,
not
even
comfort,
همه
اش
تو
فکرتم
منو
طلسم
کردی
I'm
always
thinking
of
you,
you've
put
a
spell
on
me.
همیشه
خواسته
هاتو
دادی
به
من
ترجیح
You
always
prioritized
your
desires
over
me,
حرف
هایی
زدی
که
همه
اش
دلم
لرزید
You
said
things
that
made
my
heart
tremble.
دیگه
عشق
دوا
نمی
کنه
ازم
دردی
Love
doesn't
heal
my
pain
anymore,
فقط
به
من
بگو
چطور
ولم
کردی؟
Just
tell
me
how
you
left
me?
چطور
منو
ولم
کردی؟
How
could
you
leave
me?
دیگه
چی
باید
بگم
واست
میمیرم
What
else
can
I
say,
I'm
dying
for
you,
اونور
غریبه
ها
جامو
اینقد
راحت
میگیرن
Strangers
easily
take
my
place
over
there.
معلومه
از
نگات
هوایی
شدی
رفیق
It's
clear
from
your
eyes
that
you've
become
infatuated,
my
friend,
ولی
بسه
واسه
کارنامه
ات
نداره
جای
سفید
But
enough,
there's
no
room
for
white
in
your
record.
دیگه
گوشم
پره
نگو
هرچی
ساختم
ندارم
My
ears
are
full,
don't
say
that
I
have
nothing
after
all
I
built,
من
یکی
دیگه
چیزی
واسه
باختن
ندارم
I,
unlike
others,
have
nothing
left
to
lose.
من
یه
قلب
داشتم،
دادم،
تو
بد
بودی
بازم
I
had
a
heart,
I
gave
it,
you
were
bad
again,
اونقد
بی
احساسی
ای
کاش
قهر
بودی
با
من
You're
so
emotionless,
I
wish
you
were
just
angry
with
me.
نه
میل
به
چیزی
دارم
نه
به
دلگرمی
I
have
no
desire
for
anything,
not
even
comfort,
همه
اش
تو
فکرتم
منو
طلسم
کردی
I'm
always
thinking
of
you,
you've
put
a
spell
on
me.
همیشه
خواسته
هاتو
دادی
به
من
ترجیح
You
always
prioritized
your
desires
over
me,
حرف
هایی
زدی
که
همه
اش
دلم
لرزید
You
said
things
that
made
my
heart
tremble.
دیگه
عشق
دوا
نمی
کنه
ازم
دردی
Love
doesn't
heal
my
pain
anymore,
فقط
به
من
بگو
چطور
ولم
کردی
Just
tell
me
how
you
left
me,
چطور
منو
ولم
کردی
How
could
you
leave
me?
بازم
آروم
بارون
بارید
The
rain
fell
softly
again,
بازم
برگای
پاییز
ریختن
The
autumn
leaves
fell
again,
یکی
با
خودش
تنها
میشد
Someone
became
lonely,
دائما
فرداشو
داغون
میکرد
Always
ruining
their
tomorrow.
یکی
هر
شب
چشماش
به
عکسات
Someone
looks
at
your
pictures
every
night,
اشکاش
دلو
آروم
میشکست
Their
tears
gently
break
their
heart.
یکی
الان
اینقد
خوشحاله
Someone
is
so
happy
now,
که
اصلا
نگامو
یادش
نیس
نه
That
they
don't
even
remember
my
gaze,
no.
یکی
اونقد
دل
نگرونه
که
Someone
is
so
worried
that,
وقتی
نیستی
دعاش
همراته
When
you're
not
here,
their
prayers
are
with
you.
یکی
هر
وقت
خونه
نیستی
Someone,
whenever
you're
not
home,
دنیاش
یه
ساعته
یه
شب
ماته
Their
world
is
dull,
an
hour
feels
like
a
night.
یکی
اونقد
دل
ساده
اس
Someone
has
such
a
simple
heart,
که
هر
جای
حرفت
باشه
وایساده
That
they
stand
wherever
your
words
are.
یکی
اونقد
بی
عاره
Someone
is
so
helpless,
که
هر
شب
با
یه
غریبه
بیداره
That
they
are
awake
every
night
with
a
stranger.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.