Paroles et traduction Sohrab Mj feat. I.Da - Ye Roozi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
روزی
میاد
که
غما
میرن
One
day
will
come
when
sorrows
fade
away,
آدما
شادن
همه
سیرن
People
will
be
happy,
all
content
and
full,
کسی
لخت
نی
رو
تنا
پیرن
No
one
naked,
on
bodies
old
and
frail,
میگذره
این
روزای
که
همه
تیرن
These
days
of
darkness
will
eventually
annul.
یه
روزی
میاد
که
منم
پیرم
One
day
will
come
when
I
too
will
be
old,
یه
روزی
میاد
که
منم
میرم
One
day
will
come
when
I
too
will
depart,
اون
روزو
دیدم
که
اصلا
نیستم
I
saw
that
day,
where
I
no
longer
exist,
واسه
همین
اینو
واست
مینویسم
That's
why
I
write
these
words,
straight
from
my
heart.
یه
روزی
میاد
که
دیگه
سبز
شدن
پشت
لبات
One
day
will
come
when
fuzz
appears
above
your
lips,
اون
روزا
میخوام
بری
دنبال
یه
لقمه
حلال
On
that
day,
I
want
you
to
seek
an
honest
bite,
اگرم
هیچی
نبود
حتی
یه
نونِ
خشک
بیات
Even
if
there's
nothing,
but
stale
and
dry
bread,
دنیا
دانشگاس
و
کلی
داره
نکته
برات
The
world
is
a
school,
with
lessons
to
be
spread.
پسرم
نذار
کسی
بو
ببره
از
نقطه
ضعفات
My
son,
let
no
one
sniff
out
your
weaknesses,
لاشخورا
بخندنو
بترکه
اون
بغض
شبات
Let
not
the
vultures
laugh,
bursting
your
night's
distress,
کاری
کن
ترس
بمیره
و
بشه
عقده
فدات
Make
fear
die,
and
become
a
passion
to
possess,
یه
روزی
مرد
میشی
و
نامردی
ام
اُفته
برات
One
day
you'll
be
a
man,
and
treachery
you
may
address.
یه
روزی
ام
بزرگ
میشی
و
سیگار
میاد
کُنج
لبات
One
day
you'll
grow
up,
with
a
cigarette
at
your
lips'
end,
پول
توو
جیبیتم
میدی
بره
بالا
دُنگ
مواد
Money
in
your
pocket,
spent
on
drugs
to
ascend,
بعدشم
میری
قاطی
مرغا
میریزن
روت
نقل
و
نبات
Then
you'll
join
the
chickens,
showered
with
sweets
to
transcend,
بابا
اینجاست
که
توو
دلت
دیگه
هیچوقت
غصه
نیاد
Daddy,
that's
when
sorrow
will
never
again
descend.
یه
روزی
میاد
که
غما
میرن
One
day
will
come
when
sorrows
fade
away,
آدما
شادن
همه
سیرن
People
will
be
happy,
all
content
and
full,
کسی
لخت
نی
رو
تنا
پیرن
No
one
naked,
on
bodies
old
and
frail,
میگذره
این
روزای
که
همه
تیرن
These
days
of
darkness
will
eventually
annul.
یه
روزی
میاد
که
منم
پیرم
One
day
will
come
when
I
too
will
be
old,
یه
روزی
میاد
که
منم
میرم
One
day
will
come
when
I
too
will
depart,
اون
روزو
دیدم
که
اصلا
نیستم
I
saw
that
day,
where
I
no
longer
exist,
واسه
همین
اینو
واست
مینویسم
That's
why
I
write
these
words,
straight
from
my
heart.
بابایی
یادت
باشه
نری
زیر
حرف
زور
Daddy,
remember,
never
submit
to
force,
از
احدی
نترسی
حتی
باشه
یه
لندهور
Fear
no
one,
even
if
they're
a
brute
of
course,
اَ
تاریکیم
نلرزی
فقط
بری
سمت
نور
Don't
tremble
in
darkness,
only
head
towards
the
light's
source,
قَوی
باشی
توو
غربت
تنهایی
تووی
شهر
دور
Be
strong
in
solitude,
alone
in
a
distant
city's
course.
از
اون
بالا
بدی
واسه
همه
دشمنات
یه
روز
دست
تکون
From
up
high,
wave
goodbye
to
all
your
enemies
one
day,
نامردی
کردن
بازم
تو
یه
مرد
بمون
Even
when
they
betray,
remain
a
man,
I
say,
یادت
باشه
بچه
جون
Remember,
my
boy,
I
pray,
توو
این
دنیا
لاشخورا
میان
برا
مزه
خون
In
this
world,
vultures
come
for
the
taste
of
blood's
display,
میان
برا
قصد
جون
They
come
with
the
intent
to
slay,
ازت
میخوام
بر
عکس
من
از
ارزشات
دور
نشی
Unlike
me,
I
ask
you,
never
stray
from
your
values'
way,
پول
دیدی
کور
نشی
Don't
be
blinded
by
money's
sway,
ضعیف
دیدی
هم
زور
نگی
Don't
force
your
strength
on
the
weak,
I
say,
به
همشون
صور
زدی
Punch
them
all
in
the
face,
hooray,
به
مفت
براش
رو
ندی
Don't
give
them
anything
for
free,
no
way,
رو
پای
خودت
باشی
ولی
حساب
کنی
رو
دَدیت
Stand
on
your
own
feet,
but
always
count
on
your
dad,
I
say.
یه
روزی
میاد
که
غما
میرن
One
day
will
come
when
sorrows
fade
away,
آدما
شادن
همه
سیرن
People
will
be
happy,
all
content
and
full,
کسی
لخت
نی
رو
تنا
پیرن
No
one
naked,
on
bodies
old
and
frail,
میگذره
این
روزای
که
همه
تیرن
These
days
of
darkness
will
eventually
annul.
یه
روزی
میاد
که
منم
پیرم
One
day
will
come
when
I
too
will
be
old,
یه
روزی
میاد
که
منم
میرم
One
day
will
come
when
I
too
will
depart,
اون
روزو
دیدم
که
اصلا
نیستم
I
saw
that
day,
where
I
no
longer
exist,
واسه
همین
اینو
واست
مینویسم
That's
why
I
write
these
words,
straight
from
my
heart.
اَ
خدام
میخوام
بهش
شک
نکنی
و
درد
نکشی
I
pray
to
God
that
you
never
doubt
Him,
nor
feel
pain's
sting,
غم
نخوری
و
کم
نیاری
و
هیچوقت
ته
خط
نرسی
That
you
never
grieve,
nor
falter,
nor
reach
the
end
of
everything,
از
خودت
میخوام
تا
تش
همدم
مامان
بشی
I
ask
of
you
to
be
a
comfort
and
warmth
to
your
mother's
being,
اگه
یه
روز
مشکلی
داشت
همه
چیو
سر
و
سامان
بدی
If
one
day
she
has
a
problem,
take
charge
and
fix
everything.
تند
حرف
زد
باهاش
کسی
در
بیای
بالاش
که
هیچ
If
she
speaks
harshly,
let
no
one
dare
raise
a
hand
against
her,
احدی
تخم
نکنه
دیگه
راجبش
حرف
بزنه
Let
no
one
dare
utter
a
word
against
her,
ever,
اگرم
زد
نزاری
بمونه
اصلا
سر
به
تنش
If
they
do,
let
them
not
keep
their
head
on
their
shoulders,
never,
دوست
دارم
مامان
یه
روز
بیاد
برات
دست
بزنه
I
want
your
mother
to
one
day
applaud
you,
forever
and
ever.
دوست
دارم
یه
روز
ببینمت
بالا
همه
سکوها
I
want
to
see
you
one
day
atop
all
platforms,
high
above,
آرزوهات
بلند
باشن
و
ادعا
کم
فک
کوتاه
With
dreams
that
reach
for
the
sky,
and
claims
that
are
few,
not
rough,
پُرو
بری
حتی
اگه
بندزان
همه
سنگ
توو
رات
Go
forth
with
pride,
even
if
your
path
is
strewn
with
rocks
and
stuff,
خیلی
وقتا
رفیقات
میشن
همون
حسودات
Often
your
friends
become
your
envious
foes,
tough,
که
دست
میزارن
صاف
رو
همه
ضعفات
و
کمبودات
They'll
target
your
weaknesses
and
shortcomings,
enough,
ولی
باید
مصمم
رد
بشی
از
این
پستوها
But
you
must
resolutely
pass
through
these
back
alleys,
rough,
پسرم
دنیا
نیست
جای
خوبی
برا
ترسو
ها
و
کم
روآش
My
son,
the
world
is
no
place
for
cowards
and
the
meek,
it's
tough,
نبینم
امید
بره
و
خم
بشینه
رو
ابروهات
Let
not
hope
fade
and
sorrow
bend
your
brows,
rough.
یه
روزی
میاد
One
day
will
come,
یه
روزی
میاد
One
day
will
come,
یه
روزی
میاد
One
day
will
come,
یه
روزی
میاد
One
day
will
come,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.