Paroles et traduction Sohrab Mj feat. Shayan & Tarin - Ki Saghite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ki Saghite
Who's Your Dealer?
ما
از
روز
اول
اختلاس
ها
رو
در
جریان
بودیم
We
knew
about
the
embezzlements
from
day
one
ما
از
روز
اول
اختلاس
ها
رو
در
جریان
بودیم
We
knew
about
the
embezzlements
from
day
one
ما
از
روز
اول
اختلاس
ها
رو
در
جریان
بودیم
We
knew
about
the
embezzlements
from
day
one
خواستم
ببینم
شما
توقع
دارید
I
wanted
to
see
if
you
expected
افکار
من
خام
اصن
My
thoughts
to
be
naive
at
all
اینقدر
پیگیری
نکن
Don't
investigate
so
much
انقدر
نامه
نزن
Don't
write
so
many
letters
نمیزنم
حرف
عامیانه
قشنگ
I
won't
speak
the
common
tongue
چون
دوست
ندارم
بشم
عامه
پسند
Because
I
don't
want
to
be
popular
این
تنگام
برام
غریبن
These
limitations
are
foreign
to
me
حال
نمیکنم
باشون
عوام
فریبن
I
don't
feel
comfortable
with
their
demagoguery
الکیم
میان
فازمرام
جدیدا
They
come
to
my
phase
falsely
these
days
ببینمشون
نمیدم
سلام
اکیدا
I
don't
even
say
hello
when
I
see
them,
strictly
فاز
مُبصر
میان
تو
رپی
که
نود
درصدش
باس
عشق
و
حال
باشه
They
come
in
the
seer
phase
in
rap,
where
ninety
percent
of
it
should
be
about
love
and
fun
طرف
یه
بارم
عمل
نکرده
The
guy
hasn't
even
acted
once
ولی
عوضش
هی
شعار
داده
But
instead,
he
keeps
giving
slogans
تویه
کفشام
یه
ساعت
ندوییدن
They
haven't
walked
in
my
shoes
for
an
hour
کُپ
کردن
یه
جا
بعد
منو
دیدن
They
copy
somewhere
and
then
see
me
نمیدونم
اصلا
چرا
بد
منو
میگن
I
don't
even
know
why
they
talk
bad
about
me
سَعی
کن
دیگه
منو
قضاوت
نکنی
Try
not
to
judge
me
anymore
باشه
تو
خوب
باشه
من
بد
Okay,
you're
good,
I'm
bad
همین
اخلاقت
بود
که
عاشقم
کرد
It
was
this
personality
of
yours
that
made
me
fall
in
love
راه
تو
راست
و
راه
من
کج
Your
way
is
straight
and
mine
is
crooked
تو
مستقلی
و
من
کاسبم
تش
You're
independent
and
I'm
a
hustler
اینم
راسته
و
حرف
پیش
نی
This
is
also
true
and
it's
not
a
lie
ولی
آدمو
نمیکنن
توو
قبر
هیشکی
But
they
don't
put
anyone
in
anyone's
grave
سَعی
نکن
واسه
آدم
شدنم
Don't
try
to
make
me
a
better
person
چون
من
هر
گُهی
باشم
Because
whatever
shit
I
am
زاخار
بازم
خودمم
I'm
still
myself
بگو
چی
بارته
Tell
me
what
your
burden
is
بگو
چی
حالیته
Tell
me
what
your
state
is
بگو
کی
ساقیته
که
انقد
حالت
خوبه
باهاش
Tell
me
who
your
dealer
is
that
you're
so
high
with
him
(باش
باش
باش
باش
باش)
(Alright,
alright,
alright,
alright,
alright)
انقد
نگاه
نکن
جون
داداش
Don't
look
so
much,
for
God's
sake
(داش
داش
داش
داش
داش)
(Bro,
bro,
bro,
bro,
bro)
هرکی
حال
نکرده
گور
باباش
Whoever
doesn't
like
it,
screw
him
درس
میدم
به
شیطون
حتی
I
even
teach
the
devil
دستم
بوده
گوی
و
میدون
هر
بار
My
hand
has
been
the
ball
and
the
field
every
time
بدیم
ما
ولی
کارامونو
میشنوی
We're
bad,
but
you
hear
about
our
actions
قفل
میشی
کنده
شی
به
زور
از
جات
You
get
stuck,
you
can
barely
get
out
of
your
place
میگی
بد
بم
چون
پیشرفتم
نی
به
نفعت
خب
You
say
stay
bad
because
my
progress
is
not
to
your
benefit,
well
واسه
من
تجربه
ی
شکستم
بُرده
For
me,
the
experience
of
defeat
is
a
win
پَ
میشه
بازم
آخر
جنگت
صلح
It
means
your
war
will
end
in
peace
again
اینا
فقط
دنبال
استفادن
These
people
are
only
looking
to
take
advantage
هر
وری
میرن
حذب
بادن
Wherever
they
go,
they
are
the
party
of
the
wind
دوست
دارن
که
برسن
بالا
They
like
to
get
to
the
top
نیست
جنبشون
نصفه
ی
یه
استکانم
They
don't
even
have
half
a
glass
next
to
them
ذهنش
گندیده
فاسده
His
mind
is
rotten
and
corrupt
بچش
خیس
میده
عیب
از
منه
His
child
wets
himself,
it's
my
fault
زیدش
چسبیده
به
رپ
آرزو
میکنه
ببینه
یهو
غیبم
زده
باشه
من
He's
stuck
to
rap
and
wishes
he
could
see
that
I'm
gone
بعد
فاز
تن
تن
داری
چرا
روضه
میخونی
بالا
منبر
حاجی
Then
why
do
you
have
a
Tintin
phase
and
preach
on
the
pulpit,
Hajji?
اگه
از
دم
انقدر
فرق
داری
چرا
جای
کار
میری
پیه
کندن،
ها
If
you're
so
different
from
the
rest,
why
do
you
go
to
work
to
dig
grease,
huh?
بگو
چند
چند
میشی
تش
با
خودت
وقتی
جمع
ها
دورت
باشن
احمق
Tell
me,
how
much
do
you
become
with
yourself
when
the
crowds
are
around
you,
idiot?
میشی
کمرنگ
نمیمونی
مطرح
چون
مثل
من
نمیدرخشی
بالای
جدول
You
become
pale,
you
don't
stay
famous
because
you
don't
shine
like
me
at
the
top
of
the
table
بگو
چی
بارته
Tell
me
what
your
burden
is
بگو
چی
حالیته
Tell
me
what
your
state
is
بگو
کی
ساقیته
که
انقد
حالت
خوبه
باهاش
Tell
me
who
your
dealer
is
that
you're
so
high
with
him
(باش
باش
باش
باش)
(Alright,
alright,
alright,
alright)
انقد
نگاه
نکن
جون
داداش
Don't
look
so
much,
for
God's
sake
(داش
داش
داش
داش
داش)
(Bro,
bro,
bro,
bro,
bro)
هرکی
حال
نکرده
گور
باباش
Whoever
doesn't
like
it,
screw
him
بگو
چی
حالیته
Tell
me
what
your
state
is
هرچی
بالاخاته
این
طرفا
مالیده
Everything
that's
high
has
rubbed
itself
here
میگن
خوابیده
این
غوله
ولی
پا
میشه
They
say
this
monster
is
asleep,
but
he'll
get
up
آره
پا
میشه
Yeah,
he'll
get
up
بگو
ساقیت
کیه
Tell
me
who
your
dealer
is
اصلا
فرق
بیس
و
خام
حالیش
میشه
Does
he
even
understand
the
difference
between
bass
and
raw?
اینجا
دنیا
کارتونیه
والت
دیزنیه
This
world
is
a
cartoon,
Walt
Disney
بگو
ده
تا
بیار
فاز
آرتیستیه
Tell
him
to
bring
ten,
it's
an
artist
phase
من
سرم
از
لای
برفا
اومدم
I
came
out
from
under
the
snow
زمین
خوردم
ولی
سرپا
اومدم
I
fell
to
the
ground,
but
I
got
up
عقب
نمیرم
خرابه
دنده
عقبم
I
don't
go
back,
my
reverse
gear
is
broken
لفظشم
نیا
نمیره
این
حرفا
توو
کتم
Don't
even
say
the
word,
these
words
don't
go
in
my
coat
بگو
به
همه
بچه
کونا
برن
با
گندشون
بیان
Tell
all
the
punks
to
go
and
come
back
with
their
shit
اینجا
جلو
فلوم
چشیدن
طعمشو
زیاد
Here,
in
front
of
the
flow,
they've
tasted
it
a
lot
جلو
همه
وایسادم
فقط
پشتم
بود
دیوار
I
stood
in
front
of
everyone,
only
the
wall
was
behind
me
کار
قویه
کونت
نمیره
کس
نگو
زیاد
The
work
is
strong,
your
ass
won't
go,
don't
say
too
much
پُرو
از
کف
پارک
بار
اومدم
I
came
from
the
fullness
of
the
park
bar
دیگه
گذشته
دوران
پاسگاه
بودنم
The
days
of
being
at
the
police
station
are
over
الان
گردنم
جا
دستام
زنجیره
Now
there's
a
chain
around
my
neck
instead
of
my
hands
ببین
برا
صحبت
نه
که
واسه
داستان
اومدم
Look,
I
came
to
talk,
not
to
tell
stories
همه
خنسیم
بد
چهل
ساله
توو
فشاری
نشد
بدهیت
کم
Everyone
is
laughing,
you've
been
under
pressure
for
forty
years,
your
debt
hasn't
decreased
اصلن
فکر
نکنم
برسین
جایی
تش
I
don't
think
you'll
get
anywhere
اینا
کص
لیسن
همه
فاز
فمنیستن
These
are
ass
lickers,
they're
all
feminists
من
دنبال
جنگم
بیشتر
I'm
looking
for
a
fight
more
یاد
گرفتم
توو
جنگل
این
درسو
I
learned
this
lesson
in
the
jungle
تهران
گرفت
از
مردم
لبخندو
Tehran
took
the
smiles
from
the
people
هر
روز
دستامون
سرد
و
سرد
تر
شد
Our
hands
got
colder
and
colder
every
day
بگو
چی
بارته
Tell
me
what
your
burden
is
بگو
چی
حالیته
Tell
me
what
your
state
is
بگو
کی
ساقیته
که
انقد
حالت
خوبه
باهاش
Tell
me
who
your
dealer
is
that
you're
so
high
with
him
انقد
نگاه
نکن
جون
داداش
Don't
look
so
much,
for
God's
sake
هرکی
حال
نکرده
گور
باباش
Whoever
doesn't
like
it,
screw
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.