Sohrab MJ - Gangesh Balas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sohrab MJ - Gangesh Balas




Gangesh Balas
Gangesh Balas
رکورده؟
Recorded?
ببین، انقدر أ ما نرو بالا
Look, don't let them get to you so much
هه
Heh
برمیدارن فاز کل کل بام
They're picking fights with me
آرزوشون این بوده باشن از اول جام، نه
Their dream was to be at the top from the start, no
صدرِ صدرِ جدول جام و میبرم
I'm taking the top of the leaderboard
اونو بالا سرم میگم دست تنهام این بالا
I say it loud and clear, I'm alone at the top
هی، حاجی گنگش بالاست
Hey, Haji's gang is high up
بیت نابیه گنگش بالاست
The beat is pure, the gang is high up
برنامه باشه سنگش با ماست
If there's a plan, we're with it
پس نکن دیگه تنگش داداش (آه)
Don't hold back, bro (ah)
حرص نخور واسه قلبت خوب نی
Don't stress, it's not good for your heart
نه من این کاره بودم تو یه الف بچه بودی (هه)
I wasn't into this, you were just a kid (heh)
منتظرن من سوتی بدم
They're waiting for me to slip up
ولی یجا میبیننم میگن"کوچیکتم"
But when they see me, they say "I'm your fan"
من لوطی اومدم، میخوام لوطی برم
I came in like a G, I wanna leave like a G
لفظامو میتونن مثل طوطی بگن اینا
They can repeat my words like parrots
حفظن خواب دیدن توو تیمتم
They dream of being on my team
یهو شاخ میشن رو بیت من (آه)
Suddenly they're popping off on my beat (ah)
واسه خودم هر تازه کاری دیس بهم میداد
Every new kid used to diss me
چون صدام اگه بیاد توی سیستم میگاد
Because if my voice comes on the system, it explodes
فازم گنگه، این سیس بهم میاد (چی؟)
My vibe is gangster, this system suits me (what?)
نمیندازن اینجا یه ۲۰ سنتی پات (هه)
They don't throw even a 20 cent coin here (heh)
فازِ روشن فکری
The intellectual vibe
اینا خوشن جدی
They're seriously happy
دو تا فحشم بدی
If you swear a couple of times
میاد خوشم خیلی من
I like it a lot
اینا توو جو لفظ قلمن
They're all talk
میبرمشون من با یه بچه بغلم (چی)
I'll take them down with a baby in my arms (what)
خیلی وقته ازم ده یک عقبن
They've been ten steps behind me for a long time
پاپیون میشن بخوان دست به یقم شن
They turn into butterflies when they try to mess with me
نه نرفت دستم بالا (نه)
No, I didn't raise my hands (no)
تسلیمم نشدم من اصلا تا حالا (هیچوقت)
I've never surrendered, not once (never)
رد شدم أ این دست اندازا
I've overcome these obstacles
همه صد من غازا
All the big shots
همه خفن بازا
All the cool guys
موندن همشون دست به دهن
They're all left speechless
ولی تهش فقط برام باید دست بزنن نه
But in the end, they just have to clap for me, no
برمیدارن فاز کل کل بام
They're picking fights with me
آرزوشون این بود باشن از اول جام، نه
Their dream was to be at the top from the start, no
صدر صدر جدول جام و میبرم
I'm taking the top of the leaderboard
اونو بالا سرم میگم دست تنهام این بالا
I say it loud and clear, I'm alone at the top
هی، حاجی گنش بالاست
Hey, Haji's gang is high up
بیت نابیه گنگش بالاست
The beat is pure, the gang is high up
برنامه باشه سنگش با ماست
If there's a plan, we're with it
پس نکن دیگه تنگش داداش (بررررر)
Don't hold back, bro (brrrrrr)
خیلی دوست داری مثل ما بشی (هه)
You really want to be like us (heh)
بگو بینم چیه استراتژیت (چیه)
Tell me, what's your strategy (what is it)
فن بودی الان فن میخوای بزنی
You were a fan, now you want to diss
منو ببینی که میگی سم بیار بزنیم
You see me and you say, "Let's get high"
میخوای ضایع کنی مارو واسه چی
Why do you want to embarrass us?
اگه من نبودم نداشتی کار و کاسبی که (اه)
If it wasn't for me, you wouldn't have a career (ah)
پ سبکم اینه تا کَش تامینه
My style is like this, until the cash is secured
اینم دست گرمیه برام تهش تمرینه (آره)
This is just a warm-up for me, it's just practice (yeah)
هر لفظیم میام سریع هشتگ میشه
Every word I say becomes a hashtag
فک درگیره، اوضاع بد ترکیبه دیگه
The mind is engaged, the situation is bad, you see
نه، این چاقیا به ما نمیخورن (نه)
No, these posers don't fit with us (no)
تیز شدن جدیدا پَ چرا نمیبرن (چرا؟)
They've gotten sharp lately, why aren't they winning (why?)
اینا فقط ماله زرایه بیخودن
They're just for show, they're useless
میکشمشون من یه روز اراده میکنم (آه)
I'll take them out one day when I decide to (ah)
صدامو داری أ بچگیت (چی؟)
You've had my voice since childhood (what?)
توو مستی و خماریو نشگیت (نه)
In your highs and lows, it was with you (no)
حالا میخوای بشی دست به جیب (هه)
Now you want to be a big shot (heh)
اسممو بیاری باس بدی حق فیت، نه
If you use my name, you have to pay for the feature, no
طرف دنبال مفت حاجیه
The guy is looking for a free ride
بگم بدخوام اینه که برام افته لاتیه، والا (هه هه)
If I want to be mean, it's easy for me, you know (heh heh)
چی میگن اینا بابا؟
What are they saying, man?
کی اومده، ها؟
Who came, huh?
پشت دره، یه حرفی میزنی
Behind the door, you say something
میگم کی اومده بود؟
I'm asking, who came?
میخوان جات باشن
They want to be in your place
ام جی
MJ
میخوان باهات باشن
They want to be with you
هی حاجی گنش بالاست
Hey, Haji's gang is high up
بیت نابیه گنگش بالاست
The beat is pure, the gang is high up
برنامه باشه سنگش با ماست (چی؟)
If there's a plan, we're with it (what?)
پس نکن دیگه تنگش داداش (هه)
Don't hold back, bro (heh)





Writer(s): Milad Ghanaat Pisheh Sanaei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.