Sohrab MJ - Haghighat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sohrab MJ - Haghighat




Haghighat
Истина
کی اومده ها؟ زاخار اصلیه
Кто пришел? Настоящий задира.
گوش کن، حقیقت داره
Слушай, это правда.
(بیا) یو، خورشید نمیمونه پشت ابر
(Давай) Йоу, солнце не останется за облаками.
روز میاد بالاخره میشه کشته شب (کشته شب)
День наступит, в конце концов, ночь будет убита (убита ночь).
کل شهر هم بدن فحش به من
Пусть весь город проклинает меня.
عوضش من هی میشم گشنه تر پشت در
Зато я становлюсь все голоднее за дверью.
حقیقتو هی میکنن چوب لا چرخش (هی)
Истину постоянно пытаются остановить (эй).
یا بعضی وقتا میکنن با دروغا چربش (خب)
Или иногда смазывают ее ложью (ну).
ولی بذار بشه خیلی کوتاه بحثش
Но пусть этот спор будет коротким.
خوب یا بد نمیره مو لا درزش (نه)
Хорошо или плохо, но это не пройдет мимо меня (нет).
پشتم زر زدن این لاشیای کور
За моей спиной трепались эти слепые ублюдки.
گفتن خایه مال شده رفته راهیان نور (هه)
Говорили, подхалим пошел в паломничество (ха).
انگار ماهین و منم یه پا مافیای تور
Как будто они рыбы, а я глава мафии.
با این که منو میشناختن از سالیان دور اینا
Хотя они знали меня много лет.
گفتن اینم میخواد مثل اونا بشه
Говорили, что этот тоже хочет стать как они.
واسه قسط این ها بده واسه رستورانشه
Чтобы платить взносы, чтобы ходить по ресторанам.
طرف چسبیده به مبلش مرتیکه چت (چی)
Прилип к своему дивану, болтун, черт (что).
مارو دزد کرد با چهار تا تبلیغ بت (ای بابا)
Обокрал нас четырьмя рекламными роликами (вот те на).
شایعه پراکنی، تحلیل کذب
Распространяет слухи, лживый анализ.
خجالت نمیکشه، سنش نزدیک چهل
Не стыдно ему, ему почти сорок.
پس دیگه ولش کن بابا (ولش کن بذار بره بابا)
Так что забей на него, детка (забей, пусть идет, детка).
حرف مفته
Пустые слова.
یادم میاد سال هفتاد و هشت
Помню, в девяносто восьмом.
کلاه کپ سرم بود، پاهام هم شلوار لش (لش)
На мне была кепка, на ногах широкие штаны (широкие).
گفتم میخوام از راه رپ
Я сказал, что хочу через рэп.
پولدارتر بشم من از جراح قلب
Стать богаче, чем кардиохирург.
من که خودم گفتم اصلا کاسبم بیشتر (ها)
Я же сам говорил, что я больше бизнесмен (а).
مهم نیست آدمام عاشقم نیستن (نه)
Неважно, что мои люди меня не любят (нет).
دندوناشونم بشه واسه من تیزتر
Пусть даже их зубы станут острее для меня.
ولی گوه خوری نکنه تو کار من هیچکس
Но никто не должен вмешиваться в мои дела.
اینا ملتو سر کار گذاشتن
Они дурачат народ.
من با کسب و کارم صد نفر رو سرکار گذاشتم (بیا)
Я своим бизнесом дал работу сотне человек (давай).
از نیش مار میگن فقط پشه ها رو کشتن
Говорят, от укуса змеи убили только комаров.
ما غذا میدیم طرف میگه بچه هامون گشنن
Мы даем еду, а он говорит, что его дети голодны.
فرق داری عمو تو با ما
Ты отличаешься от нас, дядя.
رُخت اوباما، رفتارت اوساما (چی)
Одежда как у Обамы, поведение как у Усамы (что).
توی آب گل آلود دنبال ماهی میگردی
В мутной воде ищешь рыбу.
زیر ملکه نبودی، ایران شاهی میکردی
Если бы не королева, ты бы правил Ираном.
ساختم من از خشت خام (خشت خام)
Я построил из сырого кирпича (сырого кирпича).
وسط اقیانوس بازم از اون تشنه هام (تشنه هام)
Посреди океана я все еще один из тех, кто жаждет (жаждет).
پشتم آشنا با این دشنه هاست
За моей спиной знакомый с этими кинжалами.
جلوم جفت میکنن اینا یه مشت عشق تاس کیری
Передо мной они притворяются кучкой гребаных влюбленных неудачников.
داداش خاک اندازو بیارین
Братан, принесите совок.
این خورده آشغالارو جمع کنیم بره
Соберем этот мелкий мусор.
به کارمون برسیم
И вернемся к работе.





Writer(s): Sohrab Mostafavi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.