Sohrab Pakzad - Ashti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sohrab Pakzad - Ashti




Ashti
Peace
بهونه ی تورو میگیرن
My roses are longing for you
هم گلا هم باغبونشون
And so does my gardener
کبوترامون خیلی وقته
It’s been such a long time since our pigeons
خالیه ظرف آب و دونشون
Have had any water or grains
تو که بودی مث بهار بود
When you were here, it was like spring
نفسات با همه فرق داشت
Your breath was different from everyone else’s
بیا ببین درخت قلبم
Come see my heart’s tree
تو که نیستی ریخته برگاش
Its leaves have fallen since you’ve been gone
من ببین چه قشنگ کردم
Just look how beautiful I look
واسه تو چه لباسی تن کردم
The clothes I’ve put on for you
تو دلم برات سفره پهن کردم؛ بیا
I’ve spread out a tablecloth in my heart for you
من لبه ی تراس موندم
I’ve stayed at edge of our balcony
پیش گلدون پر یاس موندم
Next to the vase filled with jasmine
یکی بچینم، گوشه ی موت بکارم؛ بیا...
I’ll pick one and put it in the corner of my hair
من ببین چه قشنگ کردم
Just look how beautiful I look
واسه تو چه لباسی تن کردم
The clothes I’ve put on for you
تو دلم برات سفره پهن کردم؛ بیا
I’ve spread out a tablecloth in my heart for you
من لبه ی تراس موندم
I’ve stayed at edge of our balcony
پیش گلدون پر یاس موندم
Next to the vase filled with jasmine
یکی بچینم، گوشه ی موت بکارم؛ بیا...
I’ll pick one and put it in the corner of my hair
یادمه که میگفتی کاشکی
I remember you saying you wished
تو این همه برام غرور نداشتی
I didn’t have so much pride for you
حالا همون آدم مغرور
Now that same proud man
داره میگه؛ بیا آشتی
Is saying, “Let’s make peace”
بیا پیش آسمونم
Come to my sky
بیمه کن تنها نمونم
Insure that I will not be alone
دلو یه جوری بغلت بگیر
Hold me so tightly in your arms
که بلرزه همه جونم
That my whole body trembles
من ببین چه قشنگ کردم
Just look how beautiful I look
واسه تو چه لباسی تن کردم
The clothes I’ve put on for you
تو دلم برات سفره پهن کردم؛ بیا
I’ve spread out a tablecloth in my heart for you
من لبه ی تراس موندم
I’ve stayed at edge of our balcony
پیش گلدون پر یاس موندم
Next to the vase filled with jasmine
یکی بچینم، گوشه ی موت بکارم؛ بیا...
I’ll pick one and put it in the corner of my hair
من ببین چه قشنگ کردم
Just look how beautiful I look
واسه تو چه لباسی تن کردم
The clothes I’ve put on for you
تو دلم برات سفره پهن کردم؛ بیا
I’ve spread out a tablecloth in my heart for you
من لبه ی تراس موندم
I’ve stayed at edge of our balcony
پیش گلدون پر یاس موندم
Next to the vase filled with jasmine
یکی بچینم، گوشه ی موت بکارم؛ بیا...
I’ll pick one and put it in the corner of my hair





Writer(s): Nima Moein, Sohrab Pakzad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.