Sohrab Pakzad - Eshgham Ye Kari Kon (Taimaz Etaati Unplugged Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sohrab Pakzad - Eshgham Ye Kari Kon (Taimaz Etaati Unplugged Mix)




Eshgham Ye Kari Kon (Taimaz Etaati Unplugged Mix)
My Love Do Something (Taimaz Etaati Unplugged Mix)
هوای این روزای شهر من هوای کوچه چه پوچه بی تو این دنیا عزیزم بی تو پوچه
The air these days in my city and streets is empty and desolate without you, my dear. This world is empty without you.
چه روزایی رو با هم زندگی کردیم یه دوره ولی حالا نمیپرسی ازم حالت چطوره
We spent days together, but now you don't ask me how I am.
کلید این در بسته تو دستای تو جا مونده نگو نه
The key to this locked door is still in your hands. Don't deny it.
بگو این حس تنهایی تورو ام بدجوری ترسونده نگو نه
Tell me this feeling of loneliness has also frightened you badly. Don't deny it.
عشقم یه کاری کن دلم در به دره پشت دره وا کن که این دل بی قراره
My love, do something. My heart is restless outside. Open the door, for this heart is anxious.
امشب یه کاری کن که بدچوری از این دوری شده این قلب خستم پاره پاره
Tonight, do something, because this heart has been badly broken from this distance. It's shattered into pieces.
یه دیواره نمیذاره که برگردیم به همدیگه دوباره ...
There is a wall that prevents us from returning to each other ...
عشقم یه کاری کن دلم در به دره پشت دره وا کن که این دل بی قراره
My love, do something. My heart is restless outside. Open the door, for this heart is anxious.
امشب یه کاری کن که بدچوری از این دوری شده این قلب خستم پاره پاره
Tonight, do something, because this heart has been badly broken from this distance. It's shattered into pieces.
یه دیواره نمیذاره که برگردیم به همدیگه دوباره ...
There is a wall that prevents us from returning to each other ...
عشقم یه کاری کن دلم در به دره پشت دره وا کن که این دل بی قراره
My love, do something. My heart is restless outside. Open the door, for this heart is anxious.
امشب یه کاری کن که بدچوری از این دوری شده این قلب خستم پاره پاره
Tonight, do something, because this heart has been badly broken from this distance. It's shattered into pieces.
یه دیواره نمیذاره که برگردیم به همدیگه دوباره ...
There is a wall that prevents us from returning to each other ...
عشقم یه کاری کن دلم در به دره پشت دره وا کن که این دل بی قراره
My love, do something. My heart is restless outside. Open the door, for this heart is anxious.
امشب یه کاری کن که بدچوری از این دوری شده این قلب خستم پاره پاره
Tonight, do something, because this heart has been badly broken from this distance. It's shattered into pieces.
یه دیواره نمیذاره که برگردیم به همدیگه دوباره ...
There is a wall that prevents us from returning to each other ...





Writer(s): sohrab pakzad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.