Sokrat St - Bunu Sen Seçtin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sokrat St - Bunu Sen Seçtin




Bunu Sen Seçtin
You Chose This
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.
Bunu sen seçtin (bunu sen seçtin)
You chose this (you chose this).
O kadar yalnızım ki, yalnızlık bile beni terk etti
I'm so alone, even loneliness has left me.
Gidenin arkasından küfür etmek değil susmakmış erkeklik peki
Silence is a man's way, not cursing after those who leave, okay.
Geri kalan hayatın istediklerini vercek mi?
Will the rest of your life give you what you want?
Kötü, zaman getirmez olanı götürür iyice
Bad times don't bring, they take what's left.
Tanrı yaşattıklarına geçmişimden ötürü diycek kafayı yicem
God will say it's because of my past, I'll go crazy.
Hadi bu kötünün iyisi düşünemiycem
Come on, I won't think about the good in this evil.
Gözünü dört başını önüne ve yürü bi′ doğrun yoksa yüzüme tüküremiycek
Open your eyes, bow your head, and walk straight, otherwise you can't spit in my face.
Fenayım, kendi başıma açtığım bi' belayım
I'm a mess, a trouble I created myself.
Kadehlerde arıyorum artık bulamadığım o devayı
I'm searching for the cure I can't find in glasses.
Bilemiyorum lanet olası bu sarhoşa ne layık, hayır
I don't know what this damn drunk deserves, no.
Bunu ben seçtim
I chose this.
Bunu ben seçtim
I chose this.
Ben iyi olmaya çalıştıkça insanlar vicdanımı darp etti
The more I tried to be good, the more people battered my conscience.
Bunu farkettiğimde inandıklarımı sorgulamayı bana bahşetti tanrı
When I realized this, God granted me the ability to question my beliefs.
İçimde iyilik namına ne varsa çarmağa gerip de katlettim artık
I crucified and slaughtered whatever goodness was left inside me.
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.
Derdimi anlatamıyoken ben daha derman bulmamı bekliyolar
They expect me to find a cure when I can't even explain my pain.
Karanlık hayatımdan dem vururken katman gereken renk diyolar
While I talk about my dark life, they say I need to add some color.
O pembe hayaller artık uzak bana inan ki ilgimi çekmiyo da
Those pink dreams are far away now, believe me, I'm not interested.
Gönül sarayları teferruattır zihnime yeterli tek bi′ oda
Palaces of the heart are details, one room is enough for my mind.
Bir de kağıt bir de kalem, kafamın içine gir bakalım
Just a paper and a pen, come inside my head.
Aklımdaki bu düşünceler canlandırıyor bir masalı
These thoughts in my mind bring a fairy tale to life.
Boş bi' cadde, hoş bi' kadın, dağınık adam pis sakalı
An empty street, a beautiful woman, a messy man with a dirty beard.
Konuşmam gerek onunla heyecan sesimi kısmamalı
I need to talk to her, the excitement shouldn't silence my voice.
Bi′ yudum daha almalıyım, belki sohbet hız kazanır
I should take another sip, maybe the conversation will pick up speed.
Ve yağmur yağar, hikayeye bi′ süs katalım
And let it rain, let's add some decoration to the story.
Merhaba kadın, gel beraber ıslanalım
Hello woman, let's get wet together.
Gökten deniz yağsa aramızdan su sızmamalı
Even if the sea rains from the sky, water shouldn't leak between us.
Ben de memnun oldum o zaman birer kahve
Nice to meet you too, then, one coffee each.
Hey garson, bi' orta bi′ sade
Hey waiter, one medium, one plain.
Kahve bahane, istediğim saadet
Coffee is an excuse, what I want is happiness.
Hepsi sade hikayeymiş, sade kahve sade
It was all a simple story, plain coffee, plain.
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.
Boş bi' cadde, hoş bi′ kadın
An empty street, a beautiful woman,
Geri kalan tüm insanların içi boşaltılmış sanki
The rest of the people seem to be hollowed out.
Herkes aynı, ve ben hiçbi'şeyi yaşamak kadar sevmiyorum galiba
Everyone is the same, and I think I like nothing more than experiencing things.
Doğrularla yanlışların arafında
In the purgatory of rights and wrongs,
Şans kötülerin tarafında kader
Luck is on the side of the wicked, it's fate.
Doğarken yazılır yaratılmaz soko
Written at birth, not created, Soko,
Bunu sen seçtin
You chose this.





Writer(s): Sokrat St


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.