Sokrat St feat. Kâhir - Her Gün Aynı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sokrat St feat. Kâhir - Her Gün Aynı




Her Gün Aynı
Every Day the Same
Her gün aynı sesler, her gün aynı yüzler
Every day the same sounds, every day the same faces
Her gün aynı yalanlar, gece beni bunlardan gizler
Every day the same lies, the night hides me from them
Bugün de aynı diğeriyle, yerinden izler seni sistem
Today, like any other, the system watches you from its place
Elimizden gelen ayrışmak birbirimizden
All we can do is separate from each other
Her gün aynı sesler, her gün aynı yüzler
Every day the same sounds, every day the same faces
Her gün aynı yalanlar, gece beni bunlardan gizler
Every day the same lies, the night hides me from them
Bugün de aynı diğeriyle, yerinden izler seni sistem
Today, like any other, the system watches you from its place
Elimizden gelen ayrışmak birbirimizden
All we can do is separate from each other
Kaos düzenin düzeneği, güzelim
Chaos is the mechanism of order, my dear
Pembe bahar bulutları değil, fecaat bu coğrafyanın üzeri
Not pink spring clouds, but disaster covers this land
Her şeyin mukabili metalikken, söyle, nasıl gülelim?
When everything's counterpart is metallic, tell me, how can we smile?
Ama bi′ yolu var, kötüye boğulurken vicdanı solumaz
But there's a way, the conscience doesn't fade while drowning in evil
Şiirin görevi umut, eğilip kuşanıp unutma dünü
The duty of poetry is hope, bend down, embrace it, and forget yesterday
Kuruduysa ruhun yalanı tükürüp yürüyenin gerçeğini yudumla
If your soul has dried up, spit out the lie and sip the truth of the one who walks on
O zaman olamaz hiç kimse mâni sana
Then no one can stop you
İnanan talihi siler ve tarih yazar
The believer erases fate and writes history
O yolsuz pazarın tezgâhı değiliz biz
We are not the counter of that corrupt market
Biz eğilip diz çökmeyiz, miğferimiz dik başımızın üstünde hâlâ
We do not bow down, our helmets are still above our heads
Seyriniz barış amacı, beisiz yarışa
Your course is peace, a fair race
Kana, duvara, tecride karşı suratımız cam gibidir
Our faces are like glass against blood, walls, and isolation
Nefes al, bu karanlığın var bi' nihayeti
Breathe, this darkness has an end
Ziyan etme içini
Don't waste your insides
Eğme kafanı, başını çevir gökyüzüne
Don't lower your head, turn your head to the sky
Olacak bi′ gün zaferlerin harbi ziyareti
One day, victories will visit the war
Düşün kuşan dirayeti, insan ne uşak ne kölesin
Think, embrace resilience, you are neither a servant nor a slave
Ne yasa, ne töresi, kim aksini dayatabilir?
Neither law nor tradition, who can impose the opposite?
Siyahtan da beyazdan da ötesin
You are beyond black and white
Düşünerek yaşayıp, düşünerek ölesin
Think while you live, and think while you die
Her gün aynı sesler, her gün aynı yüzler
Every day the same sounds, every day the same faces
Her gün aynı yalanlar, gece beni bunlardan gizler
Every day the same lies, the night hides me from them
Bugün de aynı diğeriyle, yerinden izler seni sistem
Today, like any other, the system watches you from its place
Elimizden gelen ayrışmak birbirimizden
All we can do is separate from each other
Her gün aynı sesler, her gün aynı yüzler
Every day the same sounds, every day the same faces
Her gün aynı yalanlar, gece beni bunlardan gizler
Every day the same lies, the night hides me from them
Bugün de aynı diğeriyle, yerinden izler seni sistem
Today, like any other, the system watches you from its place
Elimizden gelen ayrışmak birbirimizden
All we can do is separate from each other
Bu tezgâhın kölesi değiliz biz
We are not slaves to this scheme
Eminizdir
We are sure
Elini taşın altına koy
Put your hand under the stone
Mücadelen hazır akabinde
The struggle is ready right after
Aynada yüzüne bakabil
Be able to look at your face in the mirror
Yoluna ışık ol, aga, bir de
Be a light to your path, brother, and also
Tümseklerle dolu yol
The road is full of bumps
Gözünü para bürüdü, kapanabilir de (ya)
Money has blinded your eyes, it can close too (yeah)
Gözünü para bürüdü bunun
Money has blinded his eyes
Karanlıkta önüne çıkabilir de biri
Someone can appear in front of him in the darkness
Yol ortasında vurulup öldürülse bile
Even if he's shot and killed in the middle of the road
Gündem olmadıkça adaletin kapalıdır önü (ya)
Unless it becomes an agenda, the doors of justice are closed for him (yeah)
Otur bi' düşün, kalemle kurşun
Sit down and think, with pen and bullet
Canını yakacak ama karar ve kişi
It will hurt you, but the decision and the person
Başını dik tut, devran değişir
Keep your head up, times will change
Ruhunu paraya satmayan da huzura kavuşur (ya)
The one who doesn't sell his soul for money will also find peace (yeah)
Şimdi yarına doğ ve limanını bul
Now rise to tomorrow and find your harbor
Sana duvar olana da duvar araya koy
Put a wall between you and the one who walls you in
Sok, o paraya doydun, hadi yalana doy
Shove it, you're full of money, now get full of lies
Arada canavar oldun, işe yarayan ol
You became a monster in between, be someone who's useful
Bi' sike yarayan ol, kanayan ol da
Be someone who's good for something, be someone who bleeds
Sakın omurgasız olup adam arayan olma
Don't be spineless and look for a man
Bura çölde kum, sen gölde su
This is sand in the desert, you are water in the lake
Ama geleceğinden bi′ kör mesul
But a blind man is responsible for your future
Her gün aynı sesler, her gün aynı yüzler
Every day the same sounds, every day the same faces
Her gün aynı yalanlar, gece beni bunlardan gizler
Every day the same lies, the night hides me from them
Bugün de aynı diğeriyle, yerinden izler seni sistem
Today, like any other, the system watches you from its place
Elimizden gelen ayrışmak birbirimizden
All we can do is separate from each other
Her gün aynı sesler, her gün aynı yüzler
Every day the same sounds, every day the same faces
Her gün aynı yalanlar, gece beni bunlardan gizler
Every day the same lies, the night hides me from them
Bugün de aynı diğeriyle, yerinden izler seni sistem
Today, like any other, the system watches you from its place
Elimizden gelen ayrışmak birbirimizden
All we can do is separate from each other
(Birbirimizden)
(From each other)
(Birbirimizden)
(From each other)
Birbirimizden (birbirimizden)
From each other (from each other)





Writer(s): Musa Can Taş, Samet Gönüllü, Samet Gönülü


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.