Sokół - Mogłoby Być Tak Na Zawsze - traduction des paroles en allemand

Mogłoby Być Tak Na Zawsze - Sokółtraduction en allemand




Mogłoby Być Tak Na Zawsze
Es Könnte Für Immer So Sein
Sokół, Pono, ZIP Skład
Sokół, Pono, ZIP Skład
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
A mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Ach, es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Dobra noc pięknych akcji
Gute Nacht voller schöner Aktionen
Bez problemów i komplikacji
Ohne Probleme und Komplikationen
Wszystkie gnidy poszły w pizdu
Alle Mistkerle sind zur Hölle gefahren
Noc kolędników i turystów
Nacht der Sternsinger und Touristen
Szron na flaszce, zwolnione tempo
Reif auf der Flasche, langsames Tempo
Dłonią głaszczę gładkie ciepło
Mit der Hand streichle ich die glatte Wärme
Pod sukienką twą
Unter deinem Kleid
Ja kocham to co wciąż wilgotne co noc
Ich liebe das, was jede Nacht noch feucht ist
I wszystko gra, wszystko jest dopięte
Und alles läuft gut, alles ist geregelt
Kolejny raz czas jest dla nas świętem
Wieder einmal ist die Zeit für uns ein Fest
Jest pięknie jak brat bratu daje rękę
Es ist schön, wenn Bruder dem Bruder die Hand gibt
Jak fałszu brak, jak japy uśmiechnięte
Wenn keine Falschheit da ist, wenn die Gesichter lächeln
Jak zawsze razem, w wirze wydarzeń
Wie immer zusammen, im Strudel der Ereignisse
Od zawsze razem, tak wszyscy razem
Seit immer zusammen, ja, alle zusammen
To wszystko z czasem się okaże to jasne
Das alles wird sich mit der Zeit zeigen, das ist klar
Z czasem się okaże, że to właśnie to
Mit der Zeit wird sich zeigen, dass es genau das ist
Jest jeden stół i przy nim wszyscy my (a mogło tak być)
Es gibt einen Tisch und daran sitzen wir alle (so hätte es sein können)
Jest jeden cel sto procent oczywisty (a mogło tak być)
Es gibt ein Ziel, hundertprozentig offensichtlich (so hätte es sein können)
Jest jedna myśl, tak jak wczoraj i dziś
Es gibt einen Gedanken, so wie gestern und heute
I każdy wie, że jutro też tak ma być (a mogło tak być)
Und jeder weiß, dass es morgen auch so sein soll (so hätte es sein können)
To nie wstyd, ta, ja i ty krótkie życie
Keine Schande, ja, ich und du, kurzes Leben
Nie ma gry bez ryzyka, dziś gra muzyka
Kein Spiel ohne Risiko, heute spielt die Musik
(Gdzie jest zgrzyt?) zgrzyt jest na winylowych płytach
(Wo ist das Knirschen?) Das Knirschen ist auf den Vinylplatten
Jest cała ekipa, dziś wóda jest pita
Die ganze Crew ist da, heute wird Wodka getrunken
I już tok spod kontroli się wymyka
Und schon gerät der Lauf außer Kontrolle
I już ktoś przy głośnikach usypia
Und schon schläft jemand bei den Lautsprechern ein
Już wow śmiga dupa bez stanika
Schon wow, ein Arsch ohne BH flitzt vorbei
Już to zamykam, bo to już klasyka
Ich schließe das jetzt ab, denn das ist schon ein Klassiker
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
A mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Ach, es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Nie ma waśni, jest tu moc
Kein Streit, hier ist Kraft
Jedności, jeszcze młoda noc
Einheit, die Nacht ist noch jung
Chodzi nie o hajs, chodzi o to coś
Es geht nicht ums Geld, es geht um dieses Etwas
Co daje nam ten pierwszy krok
Was uns diesen ersten Schritt gibt
Mocny uścisk, pewna dłoń
Fester Händedruck, sichere Hand
Przyjaźń to potężna broń
Freundschaft ist eine mächtige Waffe
A ty skarbie chodź, zrobimy to dopóki mamy czas
Und du, Schatz, komm, wir machen das, solange wir Zeit haben
Zrobimy jakby to był pierwszy raz
Wir machen es, als wäre es das erste Mal
Dwa, trzy
Zwei, drei
wszyscy ci co mają być, być (bo kto?)
Alle sind da, die da sein sollen, sein (denn wer?)
Się nie wyłamie, nie skłamie pytanie (kto?)
Wird nicht abtrünnig, wird nicht lügen, die Frage (wer?)
Z tobą zostanie, pomoże (no kto?)
Bleibt bei dir, hilft (na wer?)
Kto, no właśnie to
Wer, na genau das
I za to dzięki ci Boże tak
Und dafür danke ich dir, Gott, ja
A mogłoby tak zawsze być jak dziś
Ach, könnte es doch immer so sein wie heute
Patrzę po twarzach nastrój mistrz
Ich schaue in die Gesichter meisterhafte Stimmung
Ja przypuszczam, czy ktoś z nich
Ich frage mich, ob jemand von ihnen ahnt
Że może tak być, że za rok ten nastrój znikł
Dass es sein kann, dass in einem Jahr diese Stimmung verschwunden ist
Że zarobki to konflikt
Dass Verdienst zu Konflikt führt
Że to hardcore jak ten bit
Dass es Hardcore ist wie dieser Beat
Chodź skarbie, póki się nie patrzy nikt
Komm, Schatz, solange niemand hinschaut
Tak jak dziś jutro też będzie świt
So wie heute wird auch morgen die Dämmerung kommen
Dziś styk jest, dziś do balu bryk, jest bit
Heute passt es, heute geht's ab zum Ball, der Beat ist da
Jest ZIP jest i do baru myk jest git
ZIP ist da und ab zur Bar, es ist gut
Jest kwit jest i masę browarów jak zwykle
Kohle ist da und massenhaft Bier wie üblich
Sprytnie, wy dwie i kumpli paru z pucharu
Geschickt, ihr zwei und ein paar Kumpels aus dem Pokal
Nic nie ma dziś już znaczenia (nie)
Nichts hat heute mehr Bedeutung (nein)
Wszystko tak szybko się zmienia (tak)
Alles ändert sich so schnell (ja)
Choć nikt już nic nie ma dziś do powiedzenia
Auch wenn heute niemand mehr etwas zu sagen hat
To smak tych chwil będzie żył we wspomnieniach
Der Geschmack dieser Momente wird in Erinnerungen weiterleben
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
Mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
A mogłoby być tak na zawsze (a mogło tak być)
Ach, es könnte für immer so sein (so hätte es sein können)
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
A mogło tak być
So hätte es sein können
Zet I Pe
Zet I Pe





Writer(s): Rafal Artur Poniedzielski, Wojciech Sosnowski, Marek Stucbart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.