Sokół - Hybryda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sokół - Hybryda




Hybryda
Hybrid
Życie daje i bierze jak chce, to random
Life gives and takes as it pleases, it's random
Gwiazdki tu miałem jak kurwa Michelin, bo warto
I had stars here like a Michelin, damn it, because it's worth it
Próbować wariat, menu degustacyjne
Try it, babe, the tasting menu
Każdy wariant Jezus Maria, imprezy jak w filmie
Every variant, Jesus Mary, parties like in the movies
I byłem na dnie, a mistrzem pływania nie jestem, mówię uczciwie
And I was at the bottom, and I'm not a swimming champion, I'm telling you honestly
I liczę do trzech i działam na raz, bo szczęście nie jest cierpliwe
I count to three and act at once, because luck isn't patient
Każdy czasami ma lipę, muruj chałapę, zarób tapetę
Everyone has a bad time sometimes, build a shack, earn some wallpaper
Narzekasz ciszej, chwalić się też Ci nie radzę, ochłoń, walnij se setę
You complain quieter, I don't advise you to brag either, calm down, have a shot
Możesz się spinać w sztywny paraliż, sadzić, trafić kota na mieście
You can tense up in a stiff paralysis, plant, hit a cat in the city
Nie jeden ulic pogromca od zwykłych szczawi wyłapał kopa w cegielnie
More than one street conqueror got kicked in the brickyard by ordinary sorrels
Jak mam koleżków, co będą do końca
If I have buddies who will be there till the end
To mogą mieć dychę w bicepsie
They can have ten breaths in their biceps
Jestem hybrydą mroku i słońca
I'm a hybrid of darkness and sun
To równocześnie fart i nieszczęście
It's both a joke and a misfortune
Biznes, życie, street, mówię wam
Business, life, street, I'm telling you
Nikt Ci kurwa nie da jak nie weźmiesz sobie sam
Nobody will give you shit if you don't take it yourself
Przejdę do historii jako ten, kto zaliczył
I'll go down in history as the one who completed
Wszystkie plansze gry od zera, od ulicy
All the game boards from scratch, from the street
Nic nie musiałem dostawać, wszystko zabrało mi życie, kleisz?
I didn't have to get anything, life took everything from me, get it?
Była solidna zabawa, trwało sekundę, wyszedłem sobie z podziemi
It was a solid party, it lasted a second, I got out of the underground
Chuj mnie obchodzą ekipy, które nie mają szacunku do mojej historii
I don't give a damn about crews that don't respect my history
Wyszedłem z ogromnej lipy, spałem na klatkach, weź se to kurwa przypomnij
I got out of a huge mess, I slept in stairwells, remember that shit
Nie powąchałem tu hajsu po dziadkach, po śmierci ojca, nawet zegarka
I didn't smell any money after my grandparents, after my father's death, not even a watch
Nie trzeba mi 500+ wsadzać do garnka, wszystko co miałem to kartka
I don't need 500+ put in my pot, all I had was a piece of paper
Wrzuciłem luz, teraz z rozpędu nie zwalniam, odpalę silnik na maksa
I threw it in gear, now I'm not slowing down, I'll fire up the engine to the max
Wydany hajs liczę w bańkach, nie mam gotówki, nie mam nic w bankach
I count the spent money in millions, I don't have cash, I don't have anything in the banks
Nie dygaj man tu, przepis na strumień, co płynie jak petrodolary
Don't shake me here, the recipe for a stream that flows like petrodollars
W mózgu jak w banku, najlepszy sejf, on nigdy nie został złamany
In the brain like in a bank, the best safe, it has never been broken
Cały mój sekret to ja, moje zasady, sposób jak tu wychowany
My whole secret is me, my principles, the way I was raised here
Gdzie co widziałem i byłem widziany, i ludzie co nie dali plamy
Where I saw and was seen, and people who didn't screw up
Nie ma tu dwóch takich samych, każdy wybiera, nie zwalam na innych nigdy
There are no two of the same here, everyone chooses, I never blame others
Robiłem kretyńskie rzeczy pijany nieraz, starałem nie robić krzywdy
I did stupid things drunk sometimes, I tried not to hurt anyone
Byłem naiwny, dostałem wpierdol od życia, tylko mnie to umocniło
I was naive, I got my ass kicked by life, it only made me stronger
Goiłem blizny, wstawałem szybko z chodnika, zawsze byłem hybrydą
I healed scars, I got up quickly from the sidewalk, I've always been a hybrid
Biznes, życie, street, mówię wam
Business, life, street, I'm telling you
Nikt Ci kurwa nie da jak nie weźmiesz sobie sam
Nobody will give you shit if you don't take it yourself
Przejdę do historii jako ten, kto zaliczył
I'll go down in history as the one who completed
Wszystkie plansze gry od zera, od ulicy
All the game boards from scratch, from the street
Wyniosłem z życia jak łamać bariery
I learned from life how to break barriers
Z podwórka wiedzę jak się uchować
From the yard I know how to survive
Wyniosłem z domu nieliche maniery
I brought decent manners from home
Wyniosłem się, by sam się wychować
I moved out to raise myself
I powynosiłbym pewnie kamery, gdyby mnie ktoś kiedykolwiek pilnował
And I probably would have taken out the cameras if someone ever watched me
Mógłbym urodzić się znowu i wtedy wyniósłbym znowu to wszystko od nowa
I could be born again and then I would take it all out again from scratch
I telewizor na karnych w finale, na lidze mistrzów i byś się nie ściął
And the TV on penalties in the final, in the Champions League, and you wouldn't get cut
Jak obstawiłeś orzełka, przegrałeś, mam monetę z podwójną reszką
If you bet on heads, you lost, I have a coin with two tails
Z resztą, wam było ciężko? Kurwa, jak ciężko?
By the way, was it hard for you? Damn, how hard?
Przestań skomleć, masz przecież wszystko czego tu potrzeba koleżko żeby tu tworzyć historię
Stop whining, you have everything you need here to make history
Ciągle słyszę ile ludzie pierdolą na mój temat plotek
I keep hearing how much people talk about me
Szanuję ślinę, nie będę tu robić afery o koper
I respect saliva, I'm not going to make a fuss about an envelope here
Zwykłe życie, tu stajesz w konkursie na składanie ofert
Ordinary life, here you stand in a competition to submit offers
Ja mam cynę, od pani co wcześniej zajrzała do kopert
I have a tip from the lady who looked into the envelopes earlier
Dam się odegrać, rzuć jakąś liczbę (eee, siedem), osiem, wygrałem
I'll let you play, throw a number (uh, seven), eight, I won
Masz to na farta, zaceruj krzywdę, załataj biedę, może da radę
You have it for luck, mend the wrong, patch up the poverty, maybe it will work out
Jestem hybrydą artysty i marginesu, ulic i arystokracji
I'm a hybrid of artist and margin, streets and aristocracy
Wszędzie spokojnie, bez stresu, wyślę ci mordo pocztówkę z wakacji
Everywhere calmly, without stress, I'll send you a postcard from vacation, babe
Biznes, życie, street, mówię wam
Business, life, street, I'm telling you
Nikt Ci kurwa nie da jak nie weźmiesz sobie sam
Nobody will give you shit if you don't take it yourself
Przejdę do historii jako ten, kto zaliczył
I'll go down in history as the one who completed
Wszystkie plansze gry od zera, od ulicy
All the game boards from scratch, from the street





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Wojciech Paulewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.