Sokół - Hybryda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sokół - Hybryda




Życie daje i bierze jak chce, to random
Жизнь дает и берет, как хочет, это случайный
Gwiazdki tu miałem jak kurwa Michelin, bo warto
Звезды здесь у меня были как ебать Michelin, потому что это того стоит
Próbować wariat, menu degustacyjne
Попробовать сумасшедший, дегустационное меню
Każdy wariant Jezus Maria, imprezy jak w filmie
Каждый вариант Иисус Мария, события, как в фильме
I byłem na dnie, a mistrzem pływania nie jestem, mówię uczciwie
И я был на дне, а мастером плавания я не являюсь, говорю честно
I liczę do trzech i działam na raz, bo szczęście nie jest cierpliwe
И я считаю до трех и действую сразу, потому что счастье не терпит
Każdy czasami ma lipę, muruj chałapę, zarób tapetę
У всех иногда есть липа, муруй халапе, зарабатывай обои
Narzekasz ciszej, chwalić się też Ci nie radzę, ochłoń, walnij se setę
Жалуешься потише, хвастаться тоже не советую, остынь, бей се сете
Możesz się spinać w sztywny paraliż, sadzić, trafić kota na mieście
Вы можете крутиться в жестком параличе, сажать, ударить кошку по городу
Nie jeden ulic pogromca od zwykłych szczawi wyłapał kopa w cegielnie
Не один уличный укротитель из обычных щавелей выловил копа в кирпичном заводе
Jak mam koleżków, co będą do końca
Как у меня есть друзья, что они будут до конца
To mogą mieć dychę w bicepsie
Это может иметь десятку в бицепсе
Jestem hybrydą mroku i słońca
Я-гибрид тьмы и солнца
To równocześnie fart i nieszczęście
Это одновременно удача и несчастье
Biznes, życie, street, mówię wam
Бизнес, жизнь, улица, я говорю вам
Nikt Ci kurwa nie da jak nie weźmiesz sobie sam
Никто тебе не даст, если сам не возьмешь
Przejdę do historii jako ten, kto zaliczył
Я попаду в историю как тот, кто засчитал
Wszystkie plansze gry od zera, od ulicy
Все игровые доски с нуля, с улицы
Nic nie musiałem dostawać, wszystko zabrało mi życie, kleisz?
Мне ничего не нужно было получать, все забрало мою жизнь, клей?
Była solidna zabawa, trwało sekundę, wyszedłem sobie z podziemi
Было сплошное веселье, заняло секунду, я вышел из подземелья
Chuj mnie obchodzą ekipy, które nie mają szacunku do mojej historii
Мне плевать на команды, которые не уважают мою историю
Wyszedłem z ogromnej lipy, spałem na klatkach, weź se to kurwa przypomnij
Я вылез из огромной липы, спал на клетках, возьми себе это, блядь, напомни
Nie powąchałem tu hajsu po dziadkach, po śmierci ojca, nawet zegarka
Я не понюхал здесь бабушек и дедушек, после смерти отца, даже часов
Nie trzeba mi 500+ wsadzać do garnka, wszystko co miałem to kartka
Мне не нужно 500 + положить в горшок, все, что у меня было, это открытка
Wrzuciłem luz, teraz z rozpędu nie zwalniam, odpalę silnik na maksa
Сбросил слабину, теперь с импульса не сбавляю, завожу двигатель по максимуму
Wydany hajs liczę w bańkach, nie mam gotówki, nie mam nic w bankach
Потраченные деньги я считаю в банках, у меня нет денег, у меня ничего нет в банках
Nie dygaj man tu, przepis na strumień, co płynie jak petrodolary
Не дай бог человек здесь, рецепт ручья, который течет, как нефтедоллары
W mózgu jak w banku, najlepszy sejf, on nigdy nie został złamany
В мозгу, как в банке, лучший сейф, он никогда не был сломан
Cały mój sekret to ja, moje zasady, sposób jak tu wychowany
Весь мой секрет-это я, мои правила, то, как я здесь вырос
Gdzie co widziałem i byłem widziany, i ludzie co nie dali plamy
Где то, что я видел и видел, и люди, которые не дали пятно
Nie ma tu dwóch takich samych, każdy wybiera, nie zwalam na innych nigdy
Здесь нет двух одинаковых, каждый выбирает, я не сваливаю на других никогда
Robiłem kretyńskie rzeczy pijany nieraz, starałem nie robić krzywdy
Я не раз делал глупые вещи пьяным, старался не навредить
Byłem naiwny, dostałem wpierdol od życia, tylko mnie to umocniło
Я был наивен, я получил удар от жизни, это только укрепило меня
Goiłem blizny, wstawałem szybko z chodnika, zawsze byłem hybrydą
Я заживал шрамы, быстро вставал с тротуара, я всегда был гибридом
Biznes, życie, street, mówię wam
Бизнес, жизнь, улица, я говорю вам
Nikt Ci kurwa nie da jak nie weźmiesz sobie sam
Никто тебе не даст, если сам не возьмешь
Przejdę do historii jako ten, kto zaliczył
Я попаду в историю как тот, кто засчитал
Wszystkie plansze gry od zera, od ulicy
Все игровые доски с нуля, с улицы
Wyniosłem z życia jak łamać bariery
Я вынес из жизни, как ломать барьеры
Z podwórka wiedzę jak się uchować
Со двора знайте, как ухитриться
Wyniosłem z domu nieliche maniery
Я вынес из дома нелицеприятные манеры
Wyniosłem się, by sam się wychować
Я ушел, чтобы вырастить себя
I powynosiłbym pewnie kamery, gdyby mnie ktoś kiedykolwiek pilnował
И я бы, наверное, установил камеры, если бы за мной кто-нибудь присматривал.
Mógłbym urodzić się znowu i wtedy wyniósłbym znowu to wszystko od nowa
Я мог бы родиться снова, и тогда я бы снова все это вынес
I telewizor na karnych w finale, na lidze mistrzów i byś się nie ściął
И телевизор на пенальти в финале, на Лиге чемпионов, и вы бы не обезглавили
Jak obstawiłeś orzełka, przegrałeś, mam monetę z podwójną reszką
Когда ты сделал ставку на орла, ты проиграл, у меня есть монета с двойной решкой.
Z resztą, wam było ciężko? Kurwa, jak ciężko?
С остальными вам было тяжело? Черт, как тяжело?
Przestań skomleć, masz przecież wszystko czego tu potrzeba koleżko żeby tu tworzyć historię
Хватит хныкать, у тебя есть все, что нужно, приятель, чтобы сделать историю здесь.
Ciągle słyszę ile ludzie pierdolą na mój temat plotek
Я до сих пор слышу, как много людей ебутся обо мне сплетни
Szanuję ślinę, nie będę tu robić afery o koper
Я уважаю слюну, я не собираюсь здесь устраивать скандал с укропом
Zwykłe życie, tu stajesz w konkursie na składanie ofert
Обычная жизнь, здесь вы стоите на конкурсе предложений
Ja mam cynę, od pani co wcześniej zajrzała do kopert
У меня есть олово от дамы, которая заглянула в конверты раньше.
Dam się odegrać, rzuć jakąś liczbę (eee, siedem), osiem, wygrałem
Я дам отыграться, бросить какое-то число (эээ, семь), восемь, я выиграл
Masz to na farta, zaceruj krzywdę, załataj biedę, może da radę
Тебе повезло, что ты причинил боль, исправил бедность, может, он справится.
Jestem hybrydą artysty i marginesu, ulic i arystokracji
Я-гибрид художника и маржи, улиц и аристократии
Wszędzie spokojnie, bez stresu, wyślę ci mordo pocztówkę z wakacji
Везде спокойно, без стресса, я пришлю тебе Мордо открытку с праздника
Biznes, życie, street, mówię wam
Бизнес, жизнь, улица, я говорю вам
Nikt Ci kurwa nie da jak nie weźmiesz sobie sam
Никто тебе не даст, если сам не возьмешь
Przejdę do historii jako ten, kto zaliczył
Я попаду в историю как тот, кто засчитал
Wszystkie plansze gry od zera, od ulicy
Все игровые доски с нуля, с улицы





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Wojciech Paulewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.