Paroles et traduction Sokół - Hybryda
Życie
daje
i
bierze
jak
chce,
to
random
Жизнь
дает
и
берет,
как
хочет,
это
случайный
Gwiazdki
tu
miałem
jak
kurwa
Michelin,
bo
warto
Звезды
здесь
у
меня
были
как
ебать
Michelin,
потому
что
это
того
стоит
Próbować
wariat,
menu
degustacyjne
Попробовать
сумасшедший,
дегустационное
меню
Każdy
wariant
Jezus
Maria,
imprezy
jak
w
filmie
Каждый
вариант
Иисус
Мария,
события,
как
в
фильме
I
byłem
na
dnie,
a
mistrzem
pływania
nie
jestem,
mówię
uczciwie
И
я
был
на
дне,
а
мастером
плавания
я
не
являюсь,
говорю
честно
I
liczę
do
trzech
i
działam
na
raz,
bo
szczęście
nie
jest
cierpliwe
И
я
считаю
до
трех
и
действую
сразу,
потому
что
счастье
не
терпит
Każdy
czasami
ma
lipę,
muruj
chałapę,
zarób
tapetę
У
всех
иногда
есть
липа,
муруй
халапе,
зарабатывай
обои
Narzekasz
ciszej,
chwalić
się
też
Ci
nie
radzę,
ochłoń,
walnij
se
setę
Жалуешься
потише,
хвастаться
тоже
не
советую,
остынь,
бей
се
сете
Możesz
się
spinać
w
sztywny
paraliż,
sadzić,
trafić
kota
na
mieście
Вы
можете
крутиться
в
жестком
параличе,
сажать,
ударить
кошку
по
городу
Nie
jeden
ulic
pogromca
od
zwykłych
szczawi
wyłapał
kopa
w
cegielnie
Не
один
уличный
укротитель
из
обычных
щавелей
выловил
копа
в
кирпичном
заводе
Jak
mam
koleżków,
co
będą
do
końca
Как
у
меня
есть
друзья,
что
они
будут
до
конца
To
mogą
mieć
dychę
w
bicepsie
Это
может
иметь
десятку
в
бицепсе
Jestem
hybrydą
mroku
i
słońca
Я-гибрид
тьмы
и
солнца
To
równocześnie
fart
i
nieszczęście
Это
одновременно
удача
и
несчастье
Biznes,
życie,
street,
mówię
wam
Бизнес,
жизнь,
улица,
я
говорю
вам
Nikt
Ci
kurwa
nie
da
jak
nie
weźmiesz
sobie
sam
Никто
тебе
не
даст,
если
сам
не
возьмешь
Przejdę
do
historii
jako
ten,
kto
zaliczył
Я
попаду
в
историю
как
тот,
кто
засчитал
Wszystkie
plansze
gry
od
zera,
od
ulicy
Все
игровые
доски
с
нуля,
с
улицы
Nic
nie
musiałem
dostawać,
wszystko
zabrało
mi
życie,
kleisz?
Мне
ничего
не
нужно
было
получать,
все
забрало
мою
жизнь,
клей?
Była
solidna
zabawa,
trwało
sekundę,
wyszedłem
sobie
z
podziemi
Было
сплошное
веселье,
заняло
секунду,
я
вышел
из
подземелья
Chuj
mnie
obchodzą
ekipy,
które
nie
mają
szacunku
do
mojej
historii
Мне
плевать
на
команды,
которые
не
уважают
мою
историю
Wyszedłem
z
ogromnej
lipy,
spałem
na
klatkach,
weź
se
to
kurwa
przypomnij
Я
вылез
из
огромной
липы,
спал
на
клетках,
возьми
себе
это,
блядь,
напомни
Nie
powąchałem
tu
hajsu
po
dziadkach,
po
śmierci
ojca,
nawet
zegarka
Я
не
понюхал
здесь
бабушек
и
дедушек,
после
смерти
отца,
даже
часов
Nie
trzeba
mi
500+
wsadzać
do
garnka,
wszystko
co
miałem
to
kartka
Мне
не
нужно
500
+ положить
в
горшок,
все,
что
у
меня
было,
это
открытка
Wrzuciłem
luz,
teraz
z
rozpędu
nie
zwalniam,
odpalę
silnik
na
maksa
Сбросил
слабину,
теперь
с
импульса
не
сбавляю,
завожу
двигатель
по
максимуму
Wydany
hajs
liczę
w
bańkach,
nie
mam
gotówki,
nie
mam
nic
w
bankach
Потраченные
деньги
я
считаю
в
банках,
у
меня
нет
денег,
у
меня
ничего
нет
в
банках
Nie
dygaj
man
tu,
przepis
na
strumień,
co
płynie
jak
petrodolary
Не
дай
бог
человек
здесь,
рецепт
ручья,
который
течет,
как
нефтедоллары
W
mózgu
jak
w
banku,
najlepszy
sejf,
on
nigdy
nie
został
złamany
В
мозгу,
как
в
банке,
лучший
сейф,
он
никогда
не
был
сломан
Cały
mój
sekret
to
ja,
moje
zasady,
sposób
jak
tu
wychowany
Весь
мой
секрет-это
я,
мои
правила,
то,
как
я
здесь
вырос
Gdzie
co
widziałem
i
byłem
widziany,
i
ludzie
co
nie
dali
plamy
Где
то,
что
я
видел
и
видел,
и
люди,
которые
не
дали
пятно
Nie
ma
tu
dwóch
takich
samych,
każdy
wybiera,
nie
zwalam
na
innych
nigdy
Здесь
нет
двух
одинаковых,
каждый
выбирает,
я
не
сваливаю
на
других
никогда
Robiłem
kretyńskie
rzeczy
pijany
nieraz,
starałem
nie
robić
krzywdy
Я
не
раз
делал
глупые
вещи
пьяным,
старался
не
навредить
Byłem
naiwny,
dostałem
wpierdol
od
życia,
tylko
mnie
to
umocniło
Я
был
наивен,
я
получил
удар
от
жизни,
это
только
укрепило
меня
Goiłem
blizny,
wstawałem
szybko
z
chodnika,
zawsze
byłem
hybrydą
Я
заживал
шрамы,
быстро
вставал
с
тротуара,
я
всегда
был
гибридом
Biznes,
życie,
street,
mówię
wam
Бизнес,
жизнь,
улица,
я
говорю
вам
Nikt
Ci
kurwa
nie
da
jak
nie
weźmiesz
sobie
sam
Никто
тебе
не
даст,
если
сам
не
возьмешь
Przejdę
do
historii
jako
ten,
kto
zaliczył
Я
попаду
в
историю
как
тот,
кто
засчитал
Wszystkie
plansze
gry
od
zera,
od
ulicy
Все
игровые
доски
с
нуля,
с
улицы
Wyniosłem
z
życia
jak
łamać
bariery
Я
вынес
из
жизни,
как
ломать
барьеры
Z
podwórka
wiedzę
jak
się
uchować
Со
двора
знайте,
как
ухитриться
Wyniosłem
z
domu
nieliche
maniery
Я
вынес
из
дома
нелицеприятные
манеры
Wyniosłem
się,
by
sam
się
wychować
Я
ушел,
чтобы
вырастить
себя
I
powynosiłbym
pewnie
kamery,
gdyby
mnie
ktoś
kiedykolwiek
pilnował
И
я
бы,
наверное,
установил
камеры,
если
бы
за
мной
кто-нибудь
присматривал.
Mógłbym
urodzić
się
znowu
i
wtedy
wyniósłbym
znowu
to
wszystko
od
nowa
Я
мог
бы
родиться
снова,
и
тогда
я
бы
снова
все
это
вынес
I
telewizor
na
karnych
w
finale,
na
lidze
mistrzów
i
byś
się
nie
ściął
И
телевизор
на
пенальти
в
финале,
на
Лиге
чемпионов,
и
вы
бы
не
обезглавили
Jak
obstawiłeś
orzełka,
przegrałeś,
mam
monetę
z
podwójną
reszką
Когда
ты
сделал
ставку
на
орла,
ты
проиграл,
у
меня
есть
монета
с
двойной
решкой.
Z
resztą,
wam
było
ciężko?
Kurwa,
jak
ciężko?
С
остальными
вам
было
тяжело?
Черт,
как
тяжело?
Przestań
skomleć,
masz
przecież
wszystko
czego
tu
potrzeba
koleżko
żeby
tu
tworzyć
historię
Хватит
хныкать,
у
тебя
есть
все,
что
нужно,
приятель,
чтобы
сделать
историю
здесь.
Ciągle
słyszę
ile
ludzie
pierdolą
na
mój
temat
plotek
Я
до
сих
пор
слышу,
как
много
людей
ебутся
обо
мне
сплетни
Szanuję
ślinę,
nie
będę
tu
robić
afery
o
koper
Я
уважаю
слюну,
я
не
собираюсь
здесь
устраивать
скандал
с
укропом
Zwykłe
życie,
tu
stajesz
w
konkursie
na
składanie
ofert
Обычная
жизнь,
здесь
вы
стоите
на
конкурсе
предложений
Ja
mam
cynę,
od
pani
co
wcześniej
zajrzała
do
kopert
У
меня
есть
олово
от
дамы,
которая
заглянула
в
конверты
раньше.
Dam
się
odegrać,
rzuć
jakąś
liczbę
(eee,
siedem),
osiem,
wygrałem
Я
дам
отыграться,
бросить
какое-то
число
(эээ,
семь),
восемь,
я
выиграл
Masz
to
na
farta,
zaceruj
krzywdę,
załataj
biedę,
może
da
radę
Тебе
повезло,
что
ты
причинил
боль,
исправил
бедность,
может,
он
справится.
Jestem
hybrydą
artysty
i
marginesu,
ulic
i
arystokracji
Я-гибрид
художника
и
маржи,
улиц
и
аристократии
Wszędzie
spokojnie,
bez
stresu,
wyślę
ci
mordo
pocztówkę
z
wakacji
Везде
спокойно,
без
стресса,
я
пришлю
тебе
Мордо
открытку
с
праздника
Biznes,
życie,
street,
mówię
wam
Бизнес,
жизнь,
улица,
я
говорю
вам
Nikt
Ci
kurwa
nie
da
jak
nie
weźmiesz
sobie
sam
Никто
тебе
не
даст,
если
сам
не
возьмешь
Przejdę
do
historii
jako
ten,
kto
zaliczył
Я
попаду
в
историю
как
тот,
кто
засчитал
Wszystkie
plansze
gry
od
zera,
od
ulicy
Все
игровые
доски
с
нуля,
с
улицы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Wojciech Paulewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.