Sokół, VNM & Bezimienni - Mógłbym Ci Opowiedzieć - Prosto Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sokół, VNM & Bezimienni - Mógłbym Ci Opowiedzieć - Prosto Remix




Mógłbym Ci Opowiedzieć - Prosto Remix
I Could Tell You - Prosto Remix
Mógłbym Ci powiedzieć prosto ziomek tu z mostu
I could tell you straight up, buddy, here from the bridge
Ile trzeba żeby twój dobry człowiek się rozpruł w końcu
How much it takes for your good man to finally break down
I nie ważne więzy, wizja paru lat w pace
And it doesn't matter the bonds, the vision of a few years in the slammer
Często rozwiąże każdy język
Often will loosen every tongue
Mógłbym Ci powiedzieć o typie co bierze to
I could tell you about the guy who takes it
Bułę na raz w nos bo mnie nie wyjebie go
A bump in the nose at once because he won't fuck me over
Gdzie idzie? Pewnie idzie przed siebie bo
Where is he going? He's probably going ahead because
Spytasz go co będzie tu z nim, on sam nie wie co
You ask him what will be here with him, he doesn't know himself
Mógłbym Ci powiedzieć o złych bibach
I could tell you about the bad parties
Tych na których śmierć zbiera tu z nich żniwa
The ones where death reaps its harvest from them
Łyk piwa, odwagi ci przybywa
A sip of beer, courage comes to you
Ale nikt grawitacji nie wykiwa
But no one will outsmart gravity
Ty, mógłbym Ci powiedzieć o zdradzie
You, I could tell you about betrayal
Tak skurwysyńskiej, że gorszą ciężko jest sobie wyobrazić
So fucking awful, that it's hard to imagine worse
Ale w życiu nie jesteśmy na scenie
But in life we are not on stage
Czasem od prawdy lepsze jest milczenie
Sometimes silence is better than the truth
Mógłbym Ci opowiedzieć o dniach lekkich i ciężkich
I could tell you about the light and heavy days
O spokoju ducha i wzmożonej agresji
About peace of mind and heightened aggression
O sercu bestii, które również krwawi
About the heart of the beast, which also bleeds
Przez system, którego nie da się strawić
Through a system that cannot be digested
O dziecku, co za swoim ojcem tęskni
About a child who misses his father
I tęskniącym ojcu, który spogląda z
And a longing father who looks from
Mógłbym Ci opowiedzieć o ludziach prawdziwych
I could tell you about real people
I o takich za których trzeba się wstydzić
And about those for whom one should be ashamed
Mógłbym Ci opowiedzieć i nawijać bez końca
I could tell you and rap endlessly
O braterstwie i zawsze pamiętających ziomkach
About brotherhood and buddies who always remember
O miłości mojej, która przy mnie trwała
About my love, which endured by my side
I o walce o wolność, którą ze mną wygrała
And about the fight for freedom, which she won with me
Mógłbym opowiedzieć o tym co widziałem
I could tell you about what I saw
Tam gdzie byłem, co robiłem, czego dotykałem
Where I was, what I did, what I touched
Mógłbym opowiadać o swojej przeszłości
I could tell you about my past
Ile krzywdy zrobiłem najbliższym po złości
How much hurt I did to my loved ones out of anger
W napadach euforii, bólu i żalu
In fits of euphoria, pain, and sorrow
Stop. Chwila. Pomału
Stop. Wait. Slowly
Mógłbym opowiedzieć bez cienia farmazonu
I could tell you without a shadow of a lie
Jak blisko jest z rynsztoka do tronu
How close it is from the gutter to the throne
O szczerej przyjaźni, której się nie traci
About true friendship that is not lost
O tym ilu łbów udawało braci
About how many foreheads pretended to be brothers
W biurku, w szafce, gruby plik listów
In a desk, in a cabinet, a thick file of letters
A w nich więcej prawilności niż miało ich trzystu
And in them more truth than three hundred had
Dalej Ci podpowiem jadąc tym tematem
I'll give you another hint, following this topic
Przemyśl to dwa razy zanim kogoś nazwiesz bratem
Think twice before you call someone a brother
O milionach kłamstw i tandętych strzyków
About millions of lies and cheesy tricks
O napompowanych koksach udających zawodników
About pumped-up cokeheads pretending to be athletes
O bliznach na twarzy, które bezcenne
About scars on the face that are priceless
Dały do myślenia, tak jak noce bezsenne
They gave food for thought, just like sleepless nights
O bestialskim ojcu, patologii w domu
About a beastly father, pathology at home
O tym pięciolatek nie mówił nikomu
About which the five-year-old told no one
O bezradnej matce, której ciężko samej
About a helpless mother who finds it hard on her own
Wychowywać syna, słuchaj tego dalej
To raise a son, listen to this further
O niesprawiedliwości i chorym systemie
About injustice and a sick system
O dobrych chłopakach noszących jego brzemię
About good guys carrying its burden
O zmianach na lepsze, które wyszły z doświadczenia
About changes for the better that came from experience
O ubogich ludziach których nikt nie docenia
About poor people that no one appreciates
O głodnych dzieciach bez śniadania w szkole
About hungry children without breakfast at school
Zamiast o aferach, to dostrzegać wolę
Instead of scandals, see the will
O tym jak trudno radzić se samemu
About how hard it is to cope on your own
O tym że trudniej wybacza się bliskiemu
About how it's harder to forgive someone close
Mógłbym opowiadać nie widząc zakończenia
I could tell you without seeing the end
Że bardziej od ran bolą przykre wspomnienia
That painful memories hurt more than wounds
O tym jak wątpiłem że na ludzi kiedyś wyjdę
About how I doubted that I would ever make it out of people
A więcej Ci opowiem, jak do Ciebie przyjdę
And I will tell you more when I come to you
Bezimienni Sokół... Mógłbym Ci opowiedzieć...
Nameless Falcon... I could tell you...
Mógłbym Ci opowiedzieć o wzroku czyjejś matki gdy jej syn poszedł siedzieć
I could tell you about the look in someone's mother's eyes when her son went to jail
O wzroku matki kiedy urodziła syna
About the look of a mother when she gave birth to a son
O wzroku syna gdy matka zawodzi
About the look of a son when his mother fails
O tym jak się czujesz kiedy ktoś odchodzi
About how you feel when someone leaves
O uśmiechniętych oczach ukochanej mojej
About the smiling eyes of my beloved
O najpiękniejszych nocach wtulonych we dwoje
About the most beautiful nights embraced together
Mógłbym opowiedzieć, ale cenię prywatność
I could tell you, but I value privacy
Po co ma im psuć krew znów zawiść i zazdrość
Why should envy and jealousy spoil their blood again
Mógłbym Ci opowiedzieć własne wspomnienia
I could tell you my own memories
Kiedy radość wygranej tłumiły wyrzuty sumienia
When the joy of winning was stifled by remorse
Zawsze w porządku, zawsze charakterny Sokół
Always okay, always characterful Falcon
Tak jak ty byłem naiwną ofiarą bloków
Just like you, I was a naive victim of the blocks
Miłość, tylko ona nas wyzwoli
Love, only it will set us free
Bo lepiej jest nie walczyć kiedy walka jest o nic
Because it's better not to fight when the fight is for nothing
Lepiej trzy razy stracić niż raz się wpierdolić
It's better to lose three times than to fuck up once
I pamiętaj o tym towarzyszu niedoli
And remember that, comrade in misfortune





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Michal Sokolowski, Marcin Ostrowski, Adrian Sfora, Tomasz Lewandowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.