Sokół feat. Marysia Starosta - Czarna biała magia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sokół feat. Marysia Starosta - Czarna biała magia




Czarna biała magia
Черная белая магия
Czy to przeklęta kraina, która sama przeklina
Это проклятая земля, которая сама проклинает,
A klątwa bezmyślna każde zdanie przecina?
А проклятье бездумно каждое предложение рассекает?
Ja jestem narratorem, nie fałszywym prorokiem
Я рассказчик, а не фальшивый пророк,
I mylę się, i błądzę, i nigdy nie nazwę Bogiem
И ошибаюсь, и блуждаю, и никогда не назову Богом.
Nie każda tajemnica winna być wam dana
Не каждая тайна должна быть вам дана,
To jak rozdawać przedszkolakom karabiny z rana
Это как раздавать детям в детском саду автоматы с утра.
Ludzie traktują dziś symbole jak cetelie
Люди относятся сегодня к символам как к безделушкам,
Pycha popycha ich, by działali bezczelnie
Наглость толкает их поступать бесчестно.
Zdycha Baranek Boży na ołtarzu kłamstwa
Сдыхает Агнец Божий на алтаре лжи,
Najbrzydsze państwo świata, "Lustro dla tych państwa"
Самая уродливая страна в мире, "Зеркало для этих стран".
Myślisz, że magia to zabawa w Copperfielda
Думаешь, магия это игра в Копперфилда,
Jamnik na kolankach, telewizja, cyrk z Julinka
Такса на коленях, телевизор, цирк с Юленькой?
Nie bezpieczni Ci, co mówią, "Niemożliwe"
Не в безопасности те, кто говорит: "Невозможно".
Nie jestem jasnowidzem, gdy ciemno jest nie widzę
Я не ясновидящий, когда темно не вижу.
Popkultura mieli wszystko jednym trybem
Поп-культура смешала все одним тазом:
Jezus, Adolf Hitler, Justin Bieber
Иисус, Адольф Гитлер, Джастин Бибер.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Ona nie jest... Nie jest taka łatwa
Она не такая... Она не такая простая.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Ona nie jest... Nie jest taka łatwa
Она не такая... Она не такая простая.
Pogubiłeś się? Mówię do Ciebie!
Запутался? Я к тебе обращаюсь!
Na Ziemi Piekło, Ziemia na Niebie
На Земле Ад, Земля на Небе.
Na rozstaju dróg wiedzy i religii
На перекрестке знаний и религии
Stoją dzieci nauki, wnuki eucharystii
Стоят дети науки, внуки евхаристии.
Nie lekceważ magii, to nie mity!
Не стоит недооценивать магию, это не мифы!
Myślisz, że czary to różowe Hello Kitty
Думаешь, чары это розовая Hello Kitty?
Miliony zaklęć, dobro i zło jak precel
Миллионы заклинаний, добро и зло как крендель.
Wypowiadamy wiele słów, a wokół płoną świece
Мы произносим много слов, а вокруг горят свечи.
A może każdy krok ma odbicie lustrzane?
А может, каждый шаг имеет зеркальное отражение?
Gdyby nie mrok światło byłoby nienazwane
Если бы не тьма, свет был бы безымянным.
Mamy żarówki, co w ciemności dają światło
У нас есть лампочки, которые дают свет во тьме,
Nie znamy takich, które zaciemniają jasność
Но нет таких, которые затемняют свет.
To się dzieje, to czarna, biała magia
Это происходит, это черная, белая магия,
Pozycja sześćdziesiąt dziewięć anioła i diabła
Позиция шестьдесят девять ангела и дьявола.
A jak masz orgazm wypowiadasz zaklęć mariaż
А когда ты испытываешь оргазм, ты произносишь брачный союз заклинаний:
"O Boże! Ja pierdole! Jezus Maria!"
Боже! Блядь! Иисус Мария!"
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Ona nie jest... Nie jest taka łatwa
Она не такая... Она не такая простая.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Wyłącz, jak nie interesuje cię prawda
Выключи, если тебя не интересует правда.
Ona nie jest... Nie jest taka łatwa
Она не такая... Она не такая простая.





Writer(s): Fridolin Walcher, Wojciech Sosnowski, Christoph Bauss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.