Paroles et traduction Sokół i Marysia Starosta - Mirek
Kojarzysz,
Rysiek,
co
taksówką
wiózł
Janinę
Remember
Rysiek,
the
one
who
drove
Janina
in
a
taxi?
Dupę
miał
Marysię?
The
one
with
Marysia
as
his
girl?
Jego
sąsiad,
co
śmigał
na
ksywce
Mirek
His
neighbor,
the
one
who
went
by
the
nickname
Mirek,
Był
centralnie
świrem
He
was
a
complete
nutcase.
Nawąchany
w
sztosie,
kose
wziął
i
zrobił
z
niego
filet
High
on
smack,
he
grabbed
a
scythe
and
turned
him
into
mincemeat.
Mirka
pieczara
była
ponura
dosyć
Mirek's
den
was
pretty
grim,
Na
lustrze,
na
Bruce
Lee
posypane
nosy
Lines
of
coke
on
the
mirror,
on
Bruce
Lee's
image.
Dwuletnia
córka
płacze,
lecą
pornosy
His
two-year-old
daughter
cries,
porn
plays
in
the
background.
Jej
matka,
Marta,
chciała
uciec,
ale
groził
Her
mother,
Marta,
wanted
to
escape,
but
he
threatened
her.
Mirek
od
ojca
pojął
bytu
istotę
Mirek
learned
the
essence
of
life
from
his
father:
Brać
co
się
da,
bo
chuj
wie,
co
będzie
potem
Take
what
you
can,
because
who
knows
what
will
happen
tomorrow.
Dwunastolatka
brał
zgred
na
robotę
The
old
geezer
took
a
twelve-year-old
girl
to
work.
Widzisz
tą
Skode?
I
wymontowali
fotel
See
that
Skoda?
They
even
removed
the
seat.
Ich
życie
było
beznadziejne
jak
Cichopek
Their
life
was
as
hopeless
as
Cichopek.
Aż
wkurwił
się
na
matkę
ojciec
i
chwycił
za
młotek
Until
the
father
got
pissed
at
the
mother
and
grabbed
a
hammer.
Kontynuował
Mirek
żywot
u
swych
ciotek
Mirek
continued
his
life
with
his
aunts,
Nie
miały
mocy
go
ogarnąć,
ani
trochę
They
didn't
have
the
strength
to
handle
him,
not
one
bit.
Do
swojej
Marty
Mirek
też
mówił
kotek
Mirek
also
called
his
Marta
"kitten",
A
dał
ją
wyruchać
za
pięć
toreb
i
kapotę
But
he
let
her
get
screwed
for
five
bags
and
a
coat.
Skończył
się
towar,
a
on
chciał
coś
ugotować
He
ran
out
of
stuff,
and
he
wanted
to
cook
something.
Rozłożyła
nogi,
nie
mówiąc
ani
słowa
She
spread
her
legs
without
saying
a
word.
Proszę
obudź
mnie
za
jakiś
czas
Please
wake
me
up
in
a
while,
Bym
mogła
nie
czuć
wstrętu
So
I
won't
feel
disgust.
I
spraw,
bym
w
ciszy
mogła
jak
najdłużej
spać
And
make
it
so
I
can
sleep
in
silence
as
long
as
possible,
Czyszcząc
emocje
w
sercu
Cleansing
emotions
in
my
heart.
A
wstając
mogła
poznać
inny,
nowy,
lepszy
świat
And
waking
up,
I
could
discover
a
different,
new,
better
world.
Ja
tego
chce...
I
want
that...
Mirek
nie
miał
kiedy
skończyć
podstawówki
Mirek
never
had
time
to
finish
elementary
school,
Bo
śmigał
od
małego
na
metę
po
półlitrówki
Because
since
he
was
a
kid,
he
ran
to
the
store
for
half-liter
bottles.
Nie
jest
też
nad
wyraz
czuły
dla
dwuletniej
córki
He's
not
particularly
affectionate
towards
his
two-year-old
daughter
either,
Mówi
"nie
drzyj
mordy,
bo
cie
zamknę
do
lodówki"
He
says,
"Don't
yell,
or
I'll
lock
you
in
the
fridge."
Miał
gdzieś
podjechać
tego
dnia
na
Białołękę
He
was
supposed
to
go
to
Białołęka
that
day,
Wiec
uderza
naprzeciwko
do
sąsiada,
co
jest
cierpem
So
he
goes
across
the
street
to
his
neighbor,
who's
a
junkie.
Akurat
Rysiek
mieszkał
z
nim
judasz
w
judasz
Rysiek,
the
Judas,
lived
right
next
door
to
him.
Dopiero
zjechał
i
już
nigdzie
się
nie
uda
He
just
got
back
and
he's
not
going
anywhere.
Kopsnał
zadzwonić
Mirkowi,
bo
mu
padł
kredyt
He
decided
to
call
Mirek
because
he
ran
out
of
credit.
Mirek
wybiera
numery
sześć,
cztery
(cztery)
Mirek
dials
six,
four
(four).
Zamawia
cierpa
i
jest
git
jeszcze
wtedy
He
orders
the
junk
and
it's
still
alright
then,
Aż
głos
z
centrali
wróży
kres
Ryśka
kariery
Until
a
voice
from
the
switchboard
predicts
the
end
of
Rysiek's
career.
Chcieli
potwierdzić
zgodność
nazwiska
They
wanted
to
confirm
the
name,
Nazwiska
Marty
z
telefonu
Ryśka
Marta's
name
from
Rysiek's
phone.
Nie
pytał
Mirek
o
przyczynę,
znał
skutek
Mirek
didn't
ask
for
the
reason,
he
knew
the
outcome,
Zadając
mu
43
rany
kłute
Giving
him
43
stab
wounds.
Na
pogrzeb
przyszło
pół
prawego
brzegu
Half
of
the
right
bank
came
to
the
funeral,
Marysia
z
Martą
płakały
w
dwuszeregu
Marysia
and
Marta
cried
in
a
double
row.
Sędzia
miał
ciężki
młotek,
przybił
ćwiarę
The
judge
had
a
heavy
hammer,
he
nailed
a
quarter,
Na
cała
sale
Mirek
Marcie
śpiewał
w
szale
Mirek
sang
to
Marta
in
a
frenzy
across
the
entire
courtroom,
Jesteś
spalona,
mówię
ci,
zawsze
nią
byłaś...
You're
burned,
I'm
telling
you,
you
always
were...
Proszę
obudź
mnie
za
jakiś
czas
Please
wake
me
up
in
a
while,
Bym
mogła
nie
czuć
wstrętu
So
I
won't
feel
disgust.
I
spraw,
bym
w
ciszy
mogła
jak
najdłużej
spać
And
make
it
so
I
can
sleep
in
silence
as
long
as
possible,
Czyszcząc
emocje
w
sercu
Cleansing
emotions
in
my
heart.
A
wstając
mogła
poznać
inny,
nowy,
lepszy
świat
And
waking
up,
I
could
discover
a
different,
new,
better
world.
Ja
tego
chce...
I
want
that...
Proszę
obudź
mnie
za
jakiś
czas
Please
wake
me
up
in
a
while,
Bym
mogła
nie
czuć
wstrętu
So
I
won't
feel
disgust.
I
spraw,
bym
w
ciszy
mogła
jak
najdłużej
spać
And
make
it
so
I
can
sleep
in
silence
as
long
as
possible,
Czyszcząc
emocje
w
sercu
Cleansing
emotions
in
my
heart.
A
wstając
mogła
poznać
inny,
nowy,
lepszy
świat
And
waking
up,
I
could
discover
a
different,
new,
better
world.
Ja
tego
chce...
(E,
e,
e,
e,
e...)
I
want
that...
(E,
e,
e,
e,
e...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Maria Aleksandra Starosta, Matthaeus Cygan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.