Paroles et traduction Marysia Starosta feat. Sokół - Polowanie na Zło
Polowanie na Zło
Hunting Evil
Ja
pierdolę,
nie
wiem
I
fucking
don't
know
Skąd
się
biorą
takie
sny
kurwa
Where
do
such
dreams
come
from,
fuck
Polowanie
na
zło
Hunting
evil
Huh,
śni
Ci
się
czasem
polowanie
na
zło?
Huh,
do
you
ever
dream
of
hunting
evil?
Polowanie
na
zło?
Hunting
evil?
Śni
Ci
się?
Do
you
dream
about
it?
Codziennie
mi
się
kurwa
śni,
codziennie!
I
fucking
dream
about
it
every
day,
every
day!
Miałem
sen,
czarniejszy
niż
kosmos
I
had
a
dream,
blacker
than
space
Gorszy
od
zła,
wyraźniejszy
niż
ostrość
Worse
than
evil,
sharper
than
focus
Ciekły
azot
był
przy
nim
gorący
Liquid
nitrogen
was
hot
next
to
it
A
ja
śpiący
byłem
przytomniejszy
od
łowcy
And
I,
sleeping,
was
more
conscious
than
the
hunter
Odnalazłem
kobietę
w
przeszłości
I
found
a
woman
in
the
past
Czas
był
płynny,
szedłem
w
podświadomości
Time
was
fluid,
I
walked
in
the
subconscious
Ta
kobieta
w
podartych
rajstopach
This
woman
in
torn
tights
Piękna
jak
śmierć,
wiła
się
niczym
robak
Beautiful
as
death,
writhing
like
a
worm
Bawiło
się
nią
kilku
brudnych
żołnierzy
Several
dirty
soldiers
were
playing
with
her
Ona
się
śmiała,
oni
nie
- byli
szczerzy
She
laughed,
they
didn't
- they
were
sincere
Czas
się
zagiął
i
widziałem
ją
z
matką
Time
bent
and
I
saw
her
with
her
mother
Miała
sześć
lat
i
to
był
gruby
hardcore
She
was
six
years
old
and
it
was
hardcore
Ojciec
brał
je
obydwie
do
łóżka
Father
took
them
both
to
bed
Strzeliłem
mu
w
łeb
i
nasiąkła
poduszka
I
shot
him
in
the
head
and
the
pillow
got
soaked
Ktoś
mnie
szarpnął
za
ramię,
byłem
w
wodzie
Someone
pulled
me
by
the
shoulder,
I
was
in
the
water
Obok
mnie
topił
się
mały
chłopiec
A
little
boy
was
drowning
next
to
me
Światło
dziwnie
łamało
się
bokiem
The
light
was
strangely
refracting
sideways
Zrozumiałem,
że
jesteśmy
pod
lodem
I
realized
we
were
under
the
ice
Miałem
beton
na
nogach,
lecz
żyłem
I
had
concrete
on
my
legs,
but
I
was
alive
A
dzieciaka
przytapiał
ktoś
kijem
And
someone
was
holding
the
kid
down
with
a
stick
Chłopiec
zamarł
w
bezruchu
i
wtedy
The
boy
froze
still
and
then
W
przeręblu
zobaczyłem
twarz
tej
kobiety
In
the
ice
hole
I
saw
the
face
of
that
woman
Wyrzuciła
kij
i
poszła
na
solarium
She
threw
away
the
stick
and
went
to
the
tanning
salon
Ktoś
go
podniósł
i
ozdobił
akwarium
Someone
picked
it
up
and
decorated
the
aquarium
Dalej
śnię,
sen
jest
bardziej
realny
I
dream
on,
the
dream
is
more
real
Od
prawdy
i
mniej
urojony
niż
fakty
Than
the
truth
and
less
imaginary
than
the
facts
Idę
gdzieś
przez
korytarz
szpitalny
I'm
walking
somewhere
through
the
hospital
corridor
Oddział
położny,
nikt
na
mnie
nie
patrzy
Maternity
ward,
no
one
looks
at
me
Widzę
go,
sześć
lat
młodszy
niż
wtedy
I
see
him,
six
years
younger
than
then
Niesie
kwiaty,
tej
matce
kobiety
Carrying
flowers,
to
that
woman's
mother
Przecież
raz
już
go
zabiłem
więc
czemu
I
killed
him
once,
so
why
Coś
miota
mną,
albo
czasoprzestrzenią
Something
throws
me,
or
spacetime
Znów
zagina
się
czas,
ten
sam
szpital
Time
bends
again,
same
hospital
Tylko
nowszy,
chociaż
starszy
korytarz
Only
newer,
though
older
corridor
Widzę
matkę
mężczyzny,
jest
piękna
I
see
the
man's
mother,
she's
beautiful
W
tej
ciąży,
bo
ta
ciąża
jest
z
piekła
In
this
pregnancy,
because
this
pregnancy
is
from
hell
Cudny
głos
wabi
mnie
mówiąc
"kotku"
A
sweet
voice
calls
me
saying
"kitten"
Rozchyla
uda
i
nic
nie
jest
w
porządku
She
spreads
her
legs
and
nothing
is
right
To
zło
przecież
w
niej
rośnie
w
środku
This
evil
is
growing
inside
her
Wsadzam
w
nią
rękę
i
je
dusze
w
zarodku
I
put
my
hand
in
her
and
strangle
them
in
the
bud
Obudziłem
się
tak
wykręcony
I
woke
up
so
twisted
Jakbym
wciągnął
cały
koks
Maradony
Like
I'd
snorted
all
of
Maradona's
coke
Spocony
jakby
całą
noc
ktoś
mnie
gonił
Sweaty
like
someone
had
been
chasing
me
all
night
Wciąż
czułem
ciepło
kobiety
na
dłoni
I
still
felt
the
woman's
warmth
on
my
hand
Co
za
sen,
kurwa
mać
bez
przesady
What
a
dream,
damn
it,
no
exaggeration
Mocniejszy
niż
specyfiki
spod
lady
Stronger
than
under-the-counter
specifics
Ostatni
screenshot
ze
snu
dla
bywalców
Last
screenshot
from
the
dream
for
regulars
Moja
dłoń
była
cała
bez
palców
My
hand
was
whole
without
fingers
Nie
da
się
tego
zabić
You
can't
kill
it
Nie
da
się
po
prostu
tego
zabić
You
just
can't
kill
it
Jak
się
nie
da?
How
can't
you?
Próbuję
zadać
cios
i...
i
nie
mogę
bo
coś
mnie,
no
jakby,
nie
no
nie
mogę
I'm
trying
to
strike
a
blow
and...
and
I
can't
because
something,
like,
no,
I
can't
Próbuję
biec
i
też
nie
mogę
bo,
jakby
nie
wiem,
coś
mnie
trzymało
I'm
trying
to
run
and
I
can't
either
because,
like
I
don't
know,
something
was
holding
me
back
Znasz
taki
sen,
że
wszystko
się
powtarza?
Do
you
know
that
dream
where
everything
repeats?
Cały
czas
wszystko
się
powtarza
Everything
repeats
all
the
time
Jeden
tylko
znam
taki
- polowanie
na
zło,
na
zło,
na
zło,
na
zło,
na
zło,
na
zło,
na
zło,
na
zło
I
only
know
one
like
that
- hunting
evil,
evil,
evil,
evil,
evil,
evil,
evil,
evil
Jak
upolować
samego
siebie
How
to
hunt
yourself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bauss, Peter Albertz, Wojciech Sosnowski, Marysia Starosta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.