Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia: Largo al factotum
The Barber of Seville: Largo al factotum
Largo
al
factotum
della
città,
largo!
Make
way
for
the
factotum
of
the
city,
make
way!
Tralala-lalala-lalala-la!
Tralala-lalala-lalala-la!
Presto
a
bottega
che
l'alba
è
già,
presto!
Quickly
to
the
shop,
it's
already
dawn,
quickly!
Tralala-lalala-lalala-la!
Tralala-lalala-lalala-la!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
what
a
beautiful
life,
what
a
beautiful
pleasure
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità!
What
a
beautiful
pleasure,
for
a
barber
of
quality,
of
quality!
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo!
Bravo!
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo!
Bravo!
Tralala-lalala-lalala-la!
Tralala-lalala-lalala-la!
Fortunatissimo
per
verità,
bravo!
Most
fortunate,
truly,
bravo!
Tralala-lalala-lalala-la!
Tralala-lalala-lalala-la!
Fortunatissimo
per
verità!
Most
fortunate,
truly!
Fortunatissimo
per
verità!
Most
fortunate,
truly!
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Ready
to
do
everything,
night
and
day
Sempre
d'intorno
in
giro
sta.
Always
around,
he
goes
about.
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere,
Best
life
for
a
barber,
Vita
più
nobile,
no,
non
si
da.
A
more
noble
life,
no,
there
isn't.
Rasori
e
pettini,
lancette
e
forbici,
Razors
and
combs,
lancets
and
scissors,
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta.
At
my
command,
everything
is
here.
Rasoi
e
pettini,
lancette
e
forbici,
Razors
and
combs,
lancets
and
scissors,
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta.
At
my
command,
everything
is
here.
V'è
la
risorsa,
poi,
de
mestiere
There's
the
resource,
then,
of
the
trade
Colla
donnetta...
col
cavaliere...
With
the
young
lady...
with
the
gentleman...
Colla
donnetta...
tralalalera
With
the
young
lady...
tralalalera
Col
cavaliere...
tralalalalalalalala
With
the
gentleman...
tralalalalalalalala
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
what
a
beautiful
life,
what
a
beautiful
pleasure
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
What
a
beautiful
pleasure,
for
a
barber
of
quality,
of
quality
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono,
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me,
Donne,
ragazzi,
vecchi,
fanciulle:
Women,
boys,
old
men,
young
girls:
Qua
la
parrucca...
Presto
la
barba...
Here's
the
wig...
Quickly
the
beard...
Qua
la
sanguigna...
Presto
il
biglietto...
Here's
the
bloodletting...
Quickly
the
note...
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba,
Here's
the
wig,
quickly
the
beard,
Presto
il
biglietto...
ehi!
Quickly
the
note...
hey!
Figaro!
Figaro!
Figaro!,
etc.
Figaro!
Figaro!
Figaro!,
etc.
Ahimè,
che
furia!
Ahimè,
che
furia!
Alas,
what
a
rush!
Alas,
what
a
rush!
Uno
alla
volta,
per
carità!
per
carità!
per
carità!
One
at
a
time,
for
goodness
sake!
for
goodness
sake!
for
goodness
sake!
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
per
carità!
One
at
a
time,
one
at
a
time,
one
at
a
time,
for
goodness
sake!
Figaro!
— Son
qua.
Figaro!
— I'm
here.
— Ehi,
Figaro!
— Son
qua.
— Hey,
Figaro!
— I'm
here.
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
here,
Figaro
there
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
here,
Figaro
there
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
up,
Figaro
down
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
up,
Figaro
down
Pronto
prontissimo
son
come
il
fulmine:
Ready,
very
ready,
I
am
like
lightning:
Sono
il
factotum
della
città
I
am
the
factotum
of
the
city
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Fortunatissimo,
fortunatissimo,
fortunatissimo
per
verità.
Most
fortunate,
most
fortunate,
most
fortunate,
truly.
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà.
Fortune
will
not
fail
you,
fortune
will
not
fail
you,
fortune
will
not
fail
you.
Sono
il
factotum
della
città
I
am
the
factotum
of
the
city
Sono
il
factotum
della
città
I
am
the
factotum
of
the
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gioacchino Antonio Rossini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.