Paroles et traduction Solace - Saaba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الدمعة
صعبة
بس
برضو
الضحكة
اصعب
Tear
is
hard
but
a
smile
is
even
harder
وانا
لما
بضحك
صدقوني
بجد
بتعب
And
when
I
smile,
believe
me,
I
really
get
tired
ويادوب
ثواني
وترجع
الأحزان
تاخدني
And
barely
seconds
and
the
sorrows
take
me
back
طبع
الحياه
ده
ولا
انا
اللي
شربت
مقلب
Is
it
the
nature
of
life,
or
did
I
get
the
short
end
of
the
stick?
انا
كل
ما
اتقدم
لخطوة
ارجعها
مية
Every
step
I
take
forward,
I
take
back
a
hundred
والحزن
ذى
قميص
ومتفصل
عليا
And
sadness
is
like
a
shirt,
tailored
just
for
me
وان
يوم
وقفت
قصاد
مراية
ابص
فيها
And
one
day,
I
stood
in
front
of
a
mirror
and
looked
into
it
بلاقي
واحد
فيها
بيعيط
عليا
I
found
someone
in
it
crying
for
me
متعلقين
بخيوط
كتير
في
الدنيا
ديا
We
are
connected
by
so
many
threads
in
this
world
والدنيا
بتحركنا
في
كل
اتجاه
And
the
world
moves
us
in
every
direction
عايشين
في
فيلم
كبير
ومن
تأليفها
هيا
We
live
in
a
great
film
and
of
her
own
making
وهو
ده
دورنا
مش
أكتر
في
الحياه
And
that’s
our
role
in
life,
nothing
more
سهلة
الحياه
جدا
وده
اصعب
ما
فيها
Life
is
so
easy,
and
that’s
the
hardest
part
about
it
وانا
من
غبائي
كنت
انا
مفكرها
لعبة
And
out
of
my
stupidity,
I
thought
it
was
a
game
واللي
مخدتش
بالي
ولا
فكرت
فيها
And
what
I
didn’t
pay
attention
to,
nor
did
I
think
about,
ان
السهولة
في
حد
ذاتها
بجد
صعبة
Is
that
ease
in
itself
is
really
hard
مليون
طريق
قدامي
وانا
واقف
مكاني
A
million
paths
before
me,
and
I’m
standing
still
مش
عارف
انا
فين
سكتي
ولا
عارف
ارسى
I
don’t
know
which
way
my
alley
is,
nor
do
I
know
where
to
anchor
بس
اللي
عارفه
مراكب
الأحزان
يوماتي
But
what
I
do
know
is
the
ship
of
sorrows
comes
to
me
everyday
هى
اللى
دايما
تيجى
وسط
جراحى
تأسى
She
is
the
one
that
always
comes
amidst
my
wounds
to
console
انا
قلبي
شجرة
دمع
تطرح
كل
ثانية
My
heart
is
a
tear
tree,
it
bears
fruit
every
second
ولا
يوم
بتدبل
حتى
في
عز
الخريف
And
it
never
goes
dry,
even
in
the
depths
of
fall
آسف
صحيح
المسألة
مش
عايزة
كيميا
I’m
sorry,
but
this
issue
doesn’t
require
chemistry
من
امتى
يا
دنيا
بتقفي
مع
الضعيف
Since
when,
oh
world,
do
you
stand
with
the
weak?
عايم
على
مركب
ورق
والموجة
عالية
I’m
floating
on
a
paper
boat,
and
the
wave
is
high
والليل
طويل
ولا
حتى
باينله
نهار
And
the
night
is
long
and
doesn’t
even
have
a
dawn
وكأني
انا
في
الدنيا
ديا
حيطة
مايلة
And
it’s
as
if
I
am
a
crumbling
wall
in
this
world
مكتوب
عليها
هو
ده
معنى
المرار
And
written
on
me
is:
this
is
the
meaning
of
bitterness
انا
ايه
عملته
في
دنيتي
علشان
ده
كله
What
have
I
done
in
my
life
for
all
this?
لو
ذنبي
هفضل
فيه
يا
دنيا
لأمتى
ادفع
If
my
sin
is
that
I
will
remain
in
it,
oh
world,
until
when
will
I
pay?
وإن
يوم
وشوفتك
تضحكي
بيكون
عليا
And
one
day,
when
I
see
you
laugh,
it
will
be
at
me
والاقيكي
حطاني
يا
دنيا
في
وش
مدفع
And
I’ll
find
you,
oh
world,
putting
me
in
front
of
a
cannon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dann M. Torres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.