Paroles et traduction Solal & Maeva Méline - Penser l'impossible
Penser l'impossible
Thinking the Impossible
Nos
idées
que
l′on
tord
Our
ideas
that
we
twist
Étranglées
dès
l'aurore
Strangled
at
dawn
Et
nos
rêves
And
our
dreams
Que
l′on
crève
That
we
burst
Sans
un
remord
Without
remorse
(De
tes
fers)
(From
your
chains)
Leurs
valeurs
qui
ont
court
Their
currency
values
(Courber
la
tête)
(Bowing
your
head)
Les
gardiens
de
leur
tour
The
guardians
of
their
tower
(Tour
d'ivoire)
(Ivory
tower)
(Sans
nous
voir)
(Without
seeing
us)
Devenus
sourds
Have
become
deaf
Penser
l'impossible
avant
tout
Thinking
the
impossible
first
Brûler
nos
prisons
dorées
Burning
our
gilded
prisons
Oser
l′utopie
jusqu′au
bout
Daring
to
utopia
to
the
end
Seuls
les
fous
nous
ont
fait
avancer
Only
fools
have
made
us
advance
(à
genoux)
(on
your
knees)
La
censure
pour
des
corps
Censorship
for
bodies
(Corde
à
nos
cous)
(Rope
around
our
necks)
Nos
esprits
qu'ils
essorent
Our
spirits
that
they
wring
Ils
nous
piègent
They
trap
us
(Privilèges)
(Privileges)
Au
nom
des
In
the
name
of
Camisoles
Straightjackets
Ils
nous
ont
promis
des
jours
faciles
They
promised
us
easy
days
Pauvres
imbéciles
Poor
fools
Ils
nous
ont
permis
des
vies
dociles
They
have
given
us
docile
lives
Sans
douce
folie,
sans
poésie
Without
sweet
madness,
without
poetry
L′ennui
au
fil
des
nuits
sans
fin
Boredom
through
endless
nights
Fit
de
nous
de
joyeux
pantins
Turned
us
into
happy
puppets
Tout
désirer
Desiring
everything
Rêves
adorés
Adored
dreams
Oser
l'utopie
jusqu′au
bout
Daring
to
utopia
to
the
end
(Jusqu'au
bout)
(To
the
end)
Seuls
les
fous
nous
ont
fait
avancer
Only
fools
have
made
us
advance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-pierre Pilot, Vincent Baguian, Rodrigue Janois, Dove Attia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.