Solange Almeida - Quebra-Cabeça - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Solange Almeida - Quebra-Cabeça




Quebra-Cabeça
Головоломка
Se a gente fosse um jogo de quebra-cabeça
Если бы мы были пазлом,
Seríamos tão fácil de montar
Нас было бы так легко собрать.
Foi rápido, foi vapt-vupt
Это было быстро, в мгновение ока,
Pra gente se apaixonar
Мы влюбились друг в друга.
Você tem simpatia pelo time que eu torço
Тебе нравится команда, за которую я болею,
E gosta de ouvir as mesmas músicas que eu ouço
И ты любишь слушать ту же музыку, что и я.
Eu nunca fui pretexto para o seu choro
Я никогда не была причиной твоих слез,
Nem o seu pai me xinga quando eu chamo ele de sogro
И твой отец не ругает меня, когда я называю его свёкром.
E motivo não faltou
И вот причин не осталось,
na hora de pensar em juntar escova de dente
Пора подумать о том, чтобы сложить наши зубные щетки.
Dividir o cobertor, virou amor
Делить одеяло, это стало любовью,
Não posso imaginar em ficar longe de você
Я не могу представить себе жизнь вдали от тебя
Um minuto sequer que for
Ни на минуту.
Virou amor (virou amor)
Это стало любовью (стало любовью),
na hora de pensar em juntar escova de dente
Пора подумать о том, чтобы сложить наши зубные щетки.
Dividir o cobertor, virou amor
Делить одеяло, это стало любовью,
Não posso imaginar em ficar longe de você
Я не могу представить себе жизнь вдали от тебя
Um minuto sequer que for
Ни на минуту.
Você era a peça faltante que me completou
Ты был недостающей частью, которая дополнила меня.
Flaubert!
Флобер!
Você tem simpatia pelo time que eu torço
Тебе нравится команда, за которую я болею,
E gosta de ouvir as mesmas músicas que eu ouço
И ты любишь слушать ту же музыку, что и я.
Eu nunca fui pretexto para o seu choro
Я никогда не была причиной твоих слез,
Nem o seu pai me xinga quando eu chamo ele de sogro
И твой отец не ругает меня, когда я называю его свёкром.
E motivo não faltou
И вот причин не осталось,
na hora de pensar em juntar escova de dente
Пора подумать о том, чтобы сложить наши зубные щетки.
Dividir o cobertor, virou amor
Делить одеяло, это стало любовью,
Não posso imaginar em ficar longe de você
Я не могу представить себе жизнь вдали от тебя
Um minuto sequer que for
Ни на минуту.
Virou amor (virou amor)
Это стало любовью (стало любовью),
na hora de pensar em juntar escova de dente
Пора подумать о том, чтобы сложить наши зубные щетки.
Dividir o cobertor, virou amor
Делить одеяло, это стало любовью,
Não posso imaginar em ficar longe de você
Я не могу представить себе жизнь вдали от тебя
Um minuto sequer que for
Ни на минуту.
Você era a peça faltante que me completou
Ты был недостающей частью, которая дополнила меня.





Writer(s): Cristiano Kauzner, Dionatan Marques, Eduardo Marín, Natanael Goulart, Samoel Goulart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.