Solar & Bialas - Ścierość - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Solar & Bialas - Ścierość




Ścierość
Hardness
SBM
SBM
pytania, których nie wypada zadać
There are questions you shouldn't ask
Tajemnice, których zdradzać nie wypada
Secrets you shouldn't tell
Co by ci nie wypadło, nie wypada zdradzać
Whatever falls out of your pocket, you shouldn't reveal
Jesteś coraz mniej otwarty z każdą kartką z kalendarza
You become less open with each page of the calendar
pytania, których nie wypada zadać
There are questions you shouldn't ask
Tajemnice, których zdradzać nie wypada
Secrets you shouldn't tell
Co by ci nie wypadło, nie wypada zdradzać
Whatever falls out of your pocket, you shouldn't reveal
Jesteś coraz mniej otwarty z każdą kartką z kalendarza
You become less open with each page of the calendar
Minęła młodość i leci to dzisiaj
Youth has passed, and it's flying by today
Dzieci, kobita, nie pij, poczytaj!
Kids, wife, don't drink, read!
To, ile zarabiasz to tajemnica
How much you earn is a secret
Na wypadek, jakby chciał ziomek pożyczać
Just in case a friend wants to borrow
Kura domowa nie może cię znieść
The housewife can't stand you
Bo dawno nie miała cię w sobie
Because she hasn't had you inside her for a long time
Jak masz uprawiać z nią seks to wolisz się przejść
If you have to have sex with her, you'd rather go for a walk
Do dobrych wniosków dochodzę?
Am I coming to the right conclusions?
Nikomu o tym nie powiesz, ale jak wpadają starzy kumple
You won't tell anyone about it, but when old buddies come over
To mówisz: "Ale w sypialni jest ogień!
You say, "But the bedroom is on fire!
Czasami dzwonię do straży", chuj cię
Sometimes I call the fire department," fuck you
Strzela, że nie macie syna i macie córkę
It stings that you don't have a son and you have this daughter
Ale jest fajnie bardzo
But it's really nice
Ważne, że zdrowa i dobrze się chowa
The important thing is that she's healthy and growing up well
Może nie znajdzie jej żaden alfons, ta
Maybe no pimp will find her, yeah
Zaraz wakacje, trochę odpoczniesz
Vacation soon, you'll get some rest
Znajomy pyta: "Egipt? Grecja?" (co?)
A friend asks: "Egypt? Greece?" (what?)
A jak mu mówisz, że znowu Kołobrzeg
And when you tell him it's Kołobrzeg again
To jeszcze się głupio szczerzy wieśniak
The peasant still grins stupidly
Owoce morza smakosz je
The seafood connoisseur eats them
Serio potrafi pomnożyć pieniądz
He really knows how to multiply money
Może pomoże zarobić cash
Maybe he can help you earn some cash
Mówi, że zaraz ma robić remont
He says he's about to renovate
Wiesz, że on może ci przydać się, więc se pijecie jak ziomki piwo
You know he might be useful, so you drink beer like buddies
Ale najchętniej rozjebałbyś łeb mu batonem za ten jego słodki żywot
But you'd rather smash his head with a candy bar for his sweet life
Jego syn ma lepszą furę niż ty, a ty masz za sobą 20 lat pracy
His son has a better car than you, and you have 20 years of work behind you
I jakby spełniły się twoje sny, to poumieraliby wszyscy Polacy
And if your dreams came true, all Poles would die
Ja dbam o swoje życie, nie rozkminiam czy masz gorsze
I take care of my own life, I don't dwell on whether yours is worse
Chcę tylko patrząc w oczy ci nie widzieć gry aktorskiej
I just want to look into your eyes and not see acting
Nieważne czy spędziłeś noc w pałacu czy na Kolskiej
It doesn't matter if you spent the night in a palace or on Kolska Street
Ważne czy masz przyjaciół i szanują cię, szanują cię
What matters is whether you have friends and they respect you, respect you
pytania, których nie wypada zadać
There are questions you shouldn't ask
Tajemnice, których zdradzać nie wypada
Secrets you shouldn't tell
Co by ci nie wypadło, nie wypada zdradzać
Whatever falls out of your pocket, you shouldn't reveal
Jesteś coraz mniej otwarty z każdą kartką z kalendarza
You become less open with each page of the calendar
pytania, których nie wypada zadać
There are questions you shouldn't ask
Tajemnice, których zdradzać nie wypada
Secrets you shouldn't tell
Co by ci nie wypadło, nie wypada zdradzać
Whatever falls out of your pocket, you shouldn't reveal
Jesteś coraz mniej otwarty z każdą kartką z kalendarza
You become less open with each page of the calendar
Szczery uśmiech i szczery płacz
A sincere smile and sincere tears
Tylko to mamy od pierwszych chwil
That's all we have from the first moments
Z biegiem lat nas zmieni świat
Over the years, the world will change us
I trzeba grać jak MVP
And we have to play like an MVP
Szczery uśmiech i szczery płacz
A sincere smile and sincere tears
Tylko to mamy od pierwszych chwil
That's all we have from the first moments
Z biegiem lat nas zmieni świat
Over the years, the world will change us
I trzeba grać jak MVP
And we have to play like an MVP
W podstawówce się przyznasz, że się jarasz dupą to jesteś pała dla ziomów
In elementary school, if you admit you're crushing on a girl's ass, you're a loser to your friends
Pięć lat później luźno się chwalisz, że się dała zabrać do domu
Five years later, you casually brag that you got her to come home with you
Przy trzydziestce ten seks przygodny weź lepiej zachowaj dla siebie
At thirty, you'd better keep that casual sex to yourself
Będą już tylko pytać gdzie żona i kiedy ty w końcu zalejesz
They'll just ask where your wife is and when you're finally going to settle down
Traktują twe życie jak serial, trochę zazdroszczą odwagi
They treat your life like a TV show, they're a little jealous of your courage
Nudzą ich gadki o polityce jak wpadną znajomi i ich dzieciaki
They're bored by talk about politics when friends and their kids come over
Będą mówić, że niedojrzały, prawić morały małżeństwa
They'll say you're immature, preach the morals of marriage
Ale to ciebie tu lubią zaprosić, bo nie wpierdalasz zaprawki jak reszta
But they like to invite you here because you don't add filler to your stories like the rest
Czterdzieste - kupisz se furę, powiedzą że pewnie na kredyt
Forty - you'll buy yourself a car, they'll say it's probably on credit
Albo sprzedałeś działkę ze spadku, a w ryj cię spropsują "koledzy"
Or that you sold that plot of land from your inheritance, and your "friends" will give you shit for it
Za plecami powiedzą, że chujnia i zaraz ci pewnie turbina pierdolnie
Behind your back they'll say it's crap and your turbocharger will probably blow soon
A w bani już kombinują jak tu ogarnąć sto koła na nowsze (niż ty)
And in their heads they're already figuring out how to get a hundred grand for a newer one (than you)
Przy dwudziestu ukrywasz choroby
At twenty you hide illnesses
Przy sześćdziesięciu chwalisz się nimi
At sixty you brag about them
Ludzie tak ograniczeni, a niby sky is the limit
People are so limited, and supposedly the sky is the limit
Niektórym dopiero przed śmiercią się w końcu zbiera na szczerość
Some people only get around to being honest before they die
To idealny moment, tylko z kim się nią teraz podzielą?
It's the perfect moment, but who will they share it with now?
pytania, których nie wypada zadać
There are questions you shouldn't ask
Tajemnice, których zdradzać nie wypada
Secrets you shouldn't tell
Co by ci nie wypadło, nie wypada zdradzać
Whatever falls out of your pocket, you shouldn't reveal
Jesteś coraz mniej otwarty z każdą kartką z kalendarza
You become less open with each page of the calendar
pytania, których nie wypada zadać
There are questions you shouldn't ask
Tajemnice, których zdradzać nie wypada
Secrets you shouldn't tell
Co by ci nie wypadło, nie wypada zdradzać
Whatever falls out of your pocket, you shouldn't reveal
Jesteś coraz mniej otwarty z każdą kartką z kalendarza
You become less open with each page of the calendar





Writer(s): Kamil Witas, Karol Poziemski, Mateusz Karaś


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.