Paroles et traduction Solar & Bialas - Ścierość
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Są
pytania,
których
nie
wypada
zadać
There
are
questions
you
shouldn't
ask
Tajemnice,
których
zdradzać
nie
wypada
Secrets
you
shouldn't
tell
Co
by
ci
nie
wypadło,
nie
wypada
zdradzać
Whatever
falls
out
of
your
pocket,
you
shouldn't
reveal
Jesteś
coraz
mniej
otwarty
z
każdą
kartką
z
kalendarza
You
become
less
open
with
each
page
of
the
calendar
Są
pytania,
których
nie
wypada
zadać
There
are
questions
you
shouldn't
ask
Tajemnice,
których
zdradzać
nie
wypada
Secrets
you
shouldn't
tell
Co
by
ci
nie
wypadło,
nie
wypada
zdradzać
Whatever
falls
out
of
your
pocket,
you
shouldn't
reveal
Jesteś
coraz
mniej
otwarty
z
każdą
kartką
z
kalendarza
You
become
less
open
with
each
page
of
the
calendar
Minęła
młodość
i
leci
to
dzisiaj
Youth
has
passed,
and
it's
flying
by
today
Dzieci,
kobita,
nie
pij,
poczytaj!
Kids,
wife,
don't
drink,
read!
To,
ile
zarabiasz
to
tajemnica
How
much
you
earn
is
a
secret
Na
wypadek,
jakby
chciał
ziomek
pożyczać
Just
in
case
a
friend
wants
to
borrow
Kura
domowa
nie
może
cię
znieść
The
housewife
can't
stand
you
Bo
dawno
nie
miała
cię
w
sobie
Because
she
hasn't
had
you
inside
her
for
a
long
time
Jak
masz
uprawiać
z
nią
seks
to
wolisz
się
przejść
If
you
have
to
have
sex
with
her,
you'd
rather
go
for
a
walk
Do
dobrych
wniosków
dochodzę?
Am
I
coming
to
the
right
conclusions?
Nikomu
o
tym
nie
powiesz,
ale
jak
wpadają
starzy
kumple
You
won't
tell
anyone
about
it,
but
when
old
buddies
come
over
To
mówisz:
"Ale
w
sypialni
jest
ogień!
You
say,
"But
the
bedroom
is
on
fire!
Czasami
dzwonię
do
straży",
chuj
cię
Sometimes
I
call
the
fire
department,"
fuck
you
Strzela,
że
nie
macie
syna
i
macie
tę
córkę
It
stings
that
you
don't
have
a
son
and
you
have
this
daughter
Ale
jest
fajnie
bardzo
But
it's
really
nice
Ważne,
że
zdrowa
i
dobrze
się
chowa
The
important
thing
is
that
she's
healthy
and
growing
up
well
Może
nie
znajdzie
jej
żaden
alfons,
ta
Maybe
no
pimp
will
find
her,
yeah
Zaraz
wakacje,
trochę
odpoczniesz
Vacation
soon,
you'll
get
some
rest
Znajomy
pyta:
"Egipt?
Grecja?"
(co?)
A
friend
asks:
"Egypt?
Greece?"
(what?)
A
jak
mu
mówisz,
że
znowu
Kołobrzeg
And
when
you
tell
him
it's
Kołobrzeg
again
To
jeszcze
się
głupio
szczerzy
wieśniak
The
peasant
still
grins
stupidly
Owoce
morza
smakosz
je
The
seafood
connoisseur
eats
them
Serio
potrafi
pomnożyć
pieniądz
He
really
knows
how
to
multiply
money
Może
pomoże
zarobić
cash
Maybe
he
can
help
you
earn
some
cash
Mówi,
że
zaraz
ma
robić
remont
He
says
he's
about
to
renovate
Wiesz,
że
on
może
ci
przydać
się,
więc
se
pijecie
jak
ziomki
piwo
You
know
he
might
be
useful,
so
you
drink
beer
like
buddies
Ale
najchętniej
rozjebałbyś
łeb
mu
batonem
za
ten
jego
słodki
żywot
But
you'd
rather
smash
his
head
with
a
candy
bar
for
his
sweet
life
Jego
syn
ma
lepszą
furę
niż
ty,
a
ty
masz
za
sobą
20
lat
pracy
His
son
has
a
better
car
than
you,
and
you
have
20
years
of
work
behind
you
I
jakby
spełniły
się
twoje
sny,
to
poumieraliby
wszyscy
Polacy
And
if
your
dreams
came
true,
all
Poles
would
die
Ja
dbam
o
swoje
życie,
nie
rozkminiam
czy
masz
gorsze
I
take
care
of
my
own
life,
I
don't
dwell
on
whether
yours
is
worse
Chcę
tylko
patrząc
w
oczy
ci
nie
widzieć
gry
aktorskiej
I
just
want
to
look
into
your
eyes
and
not
see
acting
Nieważne
czy
spędziłeś
noc
w
pałacu
czy
na
Kolskiej
It
doesn't
matter
if
you
spent
the
night
in
a
palace
or
on
Kolska
Street
Ważne
czy
masz
przyjaciół
i
szanują
cię,
szanują
cię
What
matters
is
whether
you
have
friends
and
they
respect
you,
respect
you
Są
pytania,
których
nie
wypada
zadać
There
are
questions
you
shouldn't
ask
Tajemnice,
których
zdradzać
nie
wypada
Secrets
you
shouldn't
tell
Co
by
ci
nie
wypadło,
nie
wypada
zdradzać
Whatever
falls
out
of
your
pocket,
you
shouldn't
reveal
Jesteś
coraz
mniej
otwarty
z
każdą
kartką
z
kalendarza
You
become
less
open
with
each
page
of
the
calendar
Są
pytania,
których
nie
wypada
zadać
There
are
questions
you
shouldn't
ask
Tajemnice,
których
zdradzać
nie
wypada
Secrets
you
shouldn't
tell
Co
by
ci
nie
wypadło,
nie
wypada
zdradzać
Whatever
falls
out
of
your
pocket,
you
shouldn't
reveal
Jesteś
coraz
mniej
otwarty
z
każdą
kartką
z
kalendarza
You
become
less
open
with
each
page
of
the
calendar
Szczery
uśmiech
i
szczery
płacz
A
sincere
smile
and
sincere
tears
Tylko
to
mamy
od
pierwszych
chwil
That's
all
we
have
from
the
first
moments
Z
biegiem
lat
nas
zmieni
świat
Over
the
years,
the
world
will
change
us
I
trzeba
grać
jak
MVP
And
we
have
to
play
like
an
MVP
Szczery
uśmiech
i
szczery
płacz
A
sincere
smile
and
sincere
tears
Tylko
to
mamy
od
pierwszych
chwil
That's
all
we
have
from
the
first
moments
Z
biegiem
lat
nas
zmieni
świat
Over
the
years,
the
world
will
change
us
I
trzeba
grać
jak
MVP
And
we
have
to
play
like
an
MVP
W
podstawówce
się
przyznasz,
że
się
jarasz
dupą
to
jesteś
pała
dla
ziomów
In
elementary
school,
if
you
admit
you're
crushing
on
a
girl's
ass,
you're
a
loser
to
your
friends
Pięć
lat
później
luźno
się
chwalisz,
że
się
dała
zabrać
do
domu
Five
years
later,
you
casually
brag
that
you
got
her
to
come
home
with
you
Przy
trzydziestce
ten
seks
przygodny
weź
lepiej
zachowaj
dla
siebie
At
thirty,
you'd
better
keep
that
casual
sex
to
yourself
Będą
już
tylko
pytać
gdzie
żona
i
kiedy
ty
w
końcu
zalejesz
They'll
just
ask
where
your
wife
is
and
when
you're
finally
going
to
settle
down
Traktują
twe
życie
jak
serial,
trochę
zazdroszczą
odwagi
They
treat
your
life
like
a
TV
show,
they're
a
little
jealous
of
your
courage
Nudzą
ich
gadki
o
polityce
jak
wpadną
znajomi
i
ich
dzieciaki
They're
bored
by
talk
about
politics
when
friends
and
their
kids
come
over
Będą
mówić,
że
niedojrzały,
prawić
morały
małżeństwa
They'll
say
you're
immature,
preach
the
morals
of
marriage
Ale
to
ciebie
tu
lubią
zaprosić,
bo
nie
wpierdalasz
zaprawki
jak
reszta
But
they
like
to
invite
you
here
because
you
don't
add
filler
to
your
stories
like
the
rest
Czterdzieste
- kupisz
se
furę,
powiedzą
że
pewnie
na
kredyt
Forty
- you'll
buy
yourself
a
car,
they'll
say
it's
probably
on
credit
Albo
sprzedałeś
tę
działkę
ze
spadku,
a
w
ryj
cię
spropsują
"koledzy"
Or
that
you
sold
that
plot
of
land
from
your
inheritance,
and
your
"friends"
will
give
you
shit
for
it
Za
plecami
powiedzą,
że
chujnia
i
zaraz
ci
pewnie
turbina
pierdolnie
Behind
your
back
they'll
say
it's
crap
and
your
turbocharger
will
probably
blow
soon
A
w
bani
już
kombinują
jak
tu
ogarnąć
sto
koła
na
nowsze
(niż
ty)
And
in
their
heads
they're
already
figuring
out
how
to
get
a
hundred
grand
for
a
newer
one
(than
you)
Przy
dwudziestu
ukrywasz
choroby
At
twenty
you
hide
illnesses
Przy
sześćdziesięciu
chwalisz
się
nimi
At
sixty
you
brag
about
them
Ludzie
są
tak
ograniczeni,
a
niby
sky
is
the
limit
People
are
so
limited,
and
supposedly
the
sky
is
the
limit
Niektórym
dopiero
przed
śmiercią
się
w
końcu
zbiera
na
szczerość
Some
people
only
get
around
to
being
honest
before
they
die
To
idealny
moment,
tylko
z
kim
się
nią
teraz
podzielą?
It's
the
perfect
moment,
but
who
will
they
share
it
with
now?
Są
pytania,
których
nie
wypada
zadać
There
are
questions
you
shouldn't
ask
Tajemnice,
których
zdradzać
nie
wypada
Secrets
you
shouldn't
tell
Co
by
ci
nie
wypadło,
nie
wypada
zdradzać
Whatever
falls
out
of
your
pocket,
you
shouldn't
reveal
Jesteś
coraz
mniej
otwarty
z
każdą
kartką
z
kalendarza
You
become
less
open
with
each
page
of
the
calendar
Są
pytania,
których
nie
wypada
zadać
There
are
questions
you
shouldn't
ask
Tajemnice,
których
zdradzać
nie
wypada
Secrets
you
shouldn't
tell
Co
by
ci
nie
wypadło,
nie
wypada
zdradzać
Whatever
falls
out
of
your
pocket,
you
shouldn't
reveal
Jesteś
coraz
mniej
otwarty
z
każdą
kartką
z
kalendarza
You
become
less
open
with
each
page
of
the
calendar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamil Witas, Karol Poziemski, Mateusz Karaś
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.