Solche - Abbruch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Solche - Abbruch




Abbruch
Снос
Altbauten stürzen ein, im Takt einer sterbenden Stadt
Старые здания рушатся, в такт умирающему городу,
Es gehen die Gebäude heim, wo es doch nichts anderes hat
Дома уходят домой, ведь у них нет ничего другого,
Altbauten beißen ins Gras und die Leere quillt zu grün
Старые здания кусают траву, а пустота зеленеет,
Menschen werden abgetragen, um weiter weiter zu zieh'n
Людей сносят, чтобы двигаться дальше, дальше, дальше.
Altbauten stürzen ein, abgebranntes Land
Старые здания рушатся, сожженная земля,
Haus zu Stein, Stein zu Sand
Дом в камень, камень в песок,
Altbauten brechen ab, zersägt, zurückgebaut
Старые здания ломаются, распиливаются, перестраиваются,
Zuhause stürzen ein, zu laut, zu laut, zu laut, zu laut
Дома рушатся, слишком громко, слишком громко, слишком громко, слишком громко.
Altbauten stürzen ein und begraben was da war
Старые здания рушатся и хоронят то, что было:
Leben, Träume, Sein. Die Trümmer zahlen bar
Жизнь, мечты, бытие. Обломки оплачиваются наличными.
Altbauten leben ab, zu oft, zu Lärm, zu Staub
Старые здания умирают, слишком часто, слишком шумно, слишком пыльно.
Das Leben abgelebt und ausgehaucht, verbraucht, verraucht
Жизнь прожита и выдохнута, изношена, прокурена.
Altbauten stürzen ein, dass Neues stehen bleibt
Старые здания рушатся, чтобы новое осталось,
Niemand scheint zu schreien, wenn sich die Stadt entleibt
Никто не кричит, когда город покидает себя,
Altbauten fallen viel, im Herbst ist alles grau
Старые здания падают, осенью все серое,
Das Nichts im Stau als Ziel, der Stau macht Staub macht blind und taub
Ничто в пробке, как цель, пробка делает пыль, пыль делает слепым и глухим.
Altbauten stürzen ein, ein totes Häusermeer
Старые здания рушатся, мертвое море домов,
Stadt statt Schutt ist kein Gerede mehr. Nur leer
Город вместо свалки - это уже не просто слова. Просто пусто.
Altbauten scheiden dahin, bekannt, viel zu vertraut
Старые здания уходят, знакомые, слишком знакомые,
Liebe bricht die letzte Lanze
Любовь ломает последнее копье.
Burning out
Выгорание.
Burning out
Выгорание.





Writer(s): Holm Krieger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.