Soldados Del Reyno - Fue Una Noche (feat. Caro Vargas, Mente Oscura Klan & Keko Beat) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soldados Del Reyno - Fue Una Noche (feat. Caro Vargas, Mente Oscura Klan & Keko Beat)




Fue Una Noche (feat. Caro Vargas, Mente Oscura Klan & Keko Beat)
It Was One Night (feat. Caro Vargas, Mente Oscura Klan & Keko Beat)
Fue una noche
It was one night
Recuerdo que fume en el barrio
I remember smoking in the hood
Y fue una noche
And it was one night
Donde caminaba a diario
Where I walked daily
Fue una noche
It was one night
De polizonte a comisario
From a rookie to a commissioner
Una noche
One night
Todo esto a sido necesario
All this has been necessary
Codigos que no he escrito
Codes that I haven't written
Pero siempre va callejero
But it always goes street
Algunos que lo intentaron
Some who tried it
Conflictivos llegaron pero
Conflicting arrived but
La esquina el barrio
The corner the hood
El placazo de mi ghetto
The raid on my ghetto
Se regreso por donde vino
Returned where it came from
Antes de hablar primero
Before you talk first
Fue la mejor opcion
It was the best option
Que en su momento pudieron tomar
That at the time they could take
Mejor dele pa su casa
You better go home
Por que el sol ya se va a ocultar
Because the sun is going down
La linea que hicieron pasar
The line they made to pass
El puerco por aca no va entrar
The pig won't come in here
Yo tranquilo voy a caminar
I'm going to walk calmly
Mientras huyes de otra noche
While you run from another night
Con la que te puedes topar que
With which you can run into
Con la que te puedes topar
With which you can run into
Con la que te vas a encontrar
With which you're going to find
Mejor dele pa su casa
You better go home
Que el sol ya se va a ocultar
That the sun is going down
Que el sol ya se va a ocultar
That the sun is going down
Bendición de jefa y un beso en la frente
Mom's blessing and a kiss on the forehead
Puro carnal dónde sea que me encuentre
Pure homie wherever I am
Hay puro demente
There's pure insane
Se le puede aparecer la muerte
Death can appear to him
No le juegue al valiente
Don't play brave
Que puede perder la vida fácilmente
You can lose your life easily
Andamos dónde sea la vida es prestada
We walk wherever life is borrowed
Me junto puro camarada en la cuadra
I'm with pure comrade in the hood
Andamos al tiro si la cosa está rara
We're on the lookout if things are weird
Hare que me respete a la buena o a la mala
I will make you respect me the easy way or the hard way
Mejor llevela calmada
Better take it easy
La zona está controlada
The area is controlled
Demonios por madrugada
Demons at dawn
Cualquiera le llueven balas
Anyone raining bullets
No somos de pedo
We're not kidding
Andamos al pendiente
We are on the lookout
Envidioso se fue por andar de corriente
Envious left for being current
El falso amigo puede que lo tengas de frente
The false friend you may have in front of you
Somos tranquilos hasta que nos mueven toda la corriente
We are calm until they move us all the current
Puro maldito de este lado
Pure damn this side
Que es lo que quiere puro chisquiado
What do you want pure stoned
Andamos bien pilas puro pa riba
We walk well batteries pure pa riba
Andamos bien truchas bajo la movida
We walk well trenches under the move
Tus pendejadas no me intimidan
Your antics don't intimidate me
Firme la clica fumo en la esquina
Firm the click I smoke on the corner
Solo quiero salirme de la ruina
I just want to get out of the ruin
Llevar a mis locos rumbo pa la cima
Take my crazy heading for the top
Representó la cera
I represented the wax
Mexico mi bandera
Mexico my flag
Hasta el día en que muera
Until the day I die
Soy de Manzanillo y juro no bajo bandera
I'm from Manzanillo and I swear I don't lower my flag
Saliendo a caminar
Going out for a walk
Por mi pinche barrio
Through my fucking neighborhood
Me gane el respeto de mis contrarios
I earned the respect of my opponents
Golpeando a cabezones
Hitting bigheads
Que no entienden no comprenden
They don't understand they don't understand
Se me cansa la mano
My hand gets tired
De saludar a mi gente
To greet my people
Me disen Rossk
They tell me Rossk
Tómale un buche y prende
Take a puff and light it up
Les digo compa
I tell them buddy
Ando de paso siempre
I'm just passing through
Y si ando solo
And if I'm alone
Es porque así nací
It's because I was born this way
No ocupo de nadie
I don't need anyone
Tengo lo que merecí
I have what I deserved
Entre tiburones se forjan arpones
Among sharks harpoons are forged
Entre tiburones se forjan arpones
Among sharks harpoons are forged
Los más alineados controlan proponen
The most aligned control propose
Los más alineados controlan proponen
The most aligned control propose
La escuela se ubica en obscuros rincones
The school is located in obscure corners
Obscuros rincones
Obscure corners
La calle te da te quita y de nuevo te pone
The street gives you takes you away and puts you back
Te duermes te comen
You fall asleep they eat you
Tendido el bandido del tiro
The bandit shot lay
En la noche el hormiguero
At night the anthill
Bien movido bien movido
Well moved well moved
Despacio pa que
Slowly so that
Pero con el ojo pelado que hay mucho con rumbo perdido
But with an eye out there are many who are lost
Ojos en la nuca para el que chinga con los mios
Eyes on the back of the neck for the one who messes with mine
Quijada no hay que resista el putazo del original mi amigo
Jaw there is no resisting the punch of the original my friend
Le quieren entrar bien prendido
They want to get in on it
Son puros Francisco pico de perico
They are pure Francisco beak of parakeet
Quedan entumidos dormidos por los cocodrilos
They are left numb asleep by the crocodiles
Bandidos controlan poder
Bandits control power
Sin dejarse ver pongase bien ver
Without being seen, look closely
No sabes ni quien ni de donde viene
You don't even know who or where it's coming from
Una noche en el barrio todo eso fue
One night in the neighborhood that's all it was
Fue una noche
It was one night
Recuerdo que fume en el barrio
I remember smoking in the hood
Y fue una noche
And it was one night
Donde caminaba a diario
Where I walked daily
Fue una noche
It was one night
De polizonte a comisario
From a rookie to a commissioner
Una noche
One night
Todo esto a sido necesario
All this has been necessary
Salgo encomendado
I go out on an errand
Cuando salgo pala calle
When I go out to the streets
No es lo mismo afuera
It's not the same outside
Se fueron muchos carnales
Many homies are gone
Me cuido del falso amigo
I watch out for the false friend
Que tengo ami lado
That I have by my side
No es lo mismo ahora
It's not the same now
La envidia los ha atrapado
Envy has trapped them
Soy el loco de la esquina
I'm the crazy guy on the corner
Que biene de ceros rumbo a coronar
That comes from zeros to crown
Vengo dela nada nadie en mi confiaba
I come from nothing nobody trusted me
Rimas como bala les voy a soltar
Rhymes like a bullet I'm going to release on you
Estilo criminal
Criminal style
Aquí les dan fire
Here they give you fire
Luces y sirenas por el bulevar
Lights and sirens down the boulevard
Diario hay funeral
Every day there is a funeral
Dios líbrame de todo el mal
God deliver me from all evil
De tanto envidioso que anda por hay
From so much envious that walks around there
La zona está controlada
The area is controlled
En el barrio fumando rama
In the neighborhood smoking branch
La muerte dónde quiera anda
Death is everywhere
El contrarió llega ala mala
The contrary comes to the bad
Y te dispara y te dispara
And it shoots you and it shoots you
Salimos del barrio
We came out of the barrio
Con mucha humildad
With a lot of humility
Ya me la se ya no me cuentan
I already know it, they don't tell me anymore
Tantas vivencias que no se inventan
So many experiences that are not invented
Siempre en alto mi bandera
Always high my flag
Lo ilegal sela rifan afuera
The illegal raffle it outside
Si andas de zoplon la muerte te espera
If you're being stupid, death awaits you
Aquí no se rajan quedas calavera
Here you don't split you stay skull
Aquí no se rajan quedas calavera
Here you don't split you stay skull
Aquí no se rajan quedas calavera
Here you don't split you stay skull
Si me preguntas a mi
If you ask me
Yo doy todo por mi family
I give everything for my family
En esta vida Loka de peligro
In this crazy life of danger
Me tienen a mi
They have me
Y no me asusta la guerra
And war doesn't scare me
Me aviento un pinche tiro
I take a fucking shot
Dónde sea y con quién sea
Anywhere and with anyone
Y pa que vean
And for them to see
Que a este pinche perro
That this fucking dog
Le soltaron la cadena
They released the chain
No es Maizena
It's not cornstarch
Lo que en la esquina esta a la venta
What's on the corner for sale
Ponte trucha al caminar o truenen la maceta
Be careful when walking or blow up the pot
Paw paw
Paw paw
Si respetas te respetan
If you respect they respect you
Paw paw
Paw paw
En malos pasos no te metas
Don't get into bad steps
Porque hay muchos anfetas
Because there are many methamphetamines
Que viajan en la yeka
Who travel in the yeka
Su mirada bien perdida
Her gaze lost
Cuando traen la boca seca
When they bring a dry mouth
Con un chingo de sed
With a chingo of thirst
Son vampiros de banqueta
They are sidewalk vampires
Fue una noche
It was one night
Recuerdo que fume en el barrio
I remember smoking in the hood
Y fue una noche
And it was one night
Donde caminaba a diario
Where I walked daily
Fue una noche
It was one night
De polizonte a comisario
From a rookie to a commissioner
Una noche
One night
Todo esto a sido necesario
All this has been necessary





Writer(s): Ivan Cerda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.