Paroles et traduction Soldados Del Reyno - Seguimos en la Mierda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seguimos en la Mierda
Still in the Shit
Yo
soy
un
vato
bien
Pacífico
y
que
venga
la
alegría
me
meto
a
lo
hondo
I'm
a
very
peaceful
dude
and
let
the
joy
come,
I
go
deep
Pues
ya
hasta
toque
fondo
yo
nunca
ando
cagando
afuera
del
hoyo
Well,
I've
already
hit
rock
bottom,
I
never
shit
outside
the
hole
Calladito
me
veo
más
bonito
me
aventado
jales
y
salgo
como
Pancho
I
look
prettier
when
I'm
quiet,
I've
taken
hits
and
I
come
out
like
Pancho
Por
la
puerta
ya
llevo
más
peleas
que
el
santo
I've
already
had
more
fights
at
the
door
than
the
saint
Y
me
encuentro
parqueado
And
I
find
myself
parked
La
vida
me
enseñado
demasiado
Life
has
taught
me
too
much
No
oigo
no
veo
y
no
digo
nada
I
don't
hear,
I
don't
see
and
I
don't
say
anything
Pura
psicología
encontrada
Pure
psychology
found
Te
la
aviento
I
throw
it
at
you
En
rapeada
Ando
entre
la
Mierda
me
In
rap
I'm
in
the
shit,
I
Pongo
piel
de
foca
y
se
me
resbala
dice
mi
jefita
Put
on
seal
skin
and
it
slips
off
me,
says
my
mom
Que
ya
siente
cabeza
sí
crecí
en
los
barrios
bajos
y
mucha
loquera
That
she
already
feels
her
head,
yes,
I
grew
up
in
the
slums
and
a
lot
of
craziness
Escuchando
a
La
Rivera
pura
rima
de
primera
Listening
to
La
Rivera,
pure
first
class
rhyme
Vivo
aquí
de
chingadera
sigo
batallando
I
live
here
bullshitting,
I
keep
fighting
Como
quiera
cuidándome
la
espalda
de
la
pinche
granadera
However,
watching
my
back
from
the
fucking
grenadier
Y
sea
como
sea
mi
vida
sigue
perra
And
be
that
as
it
may,
my
life
is
still
a
bitch
Alejándome
un
poquito
de
lo
que
nunca
me
llena
Getting
away
from
what
never
fills
me
Y
lo
que
siempre
he
querido
nunca
llega
And
what
I've
always
wanted
never
comes
Viviendo
con
mis
demonios
Camino
entre
la
mierda
y
nunca
yo
me
embarró
Living
with
my
demons,
I
walk
through
shit
and
I
never
got
dirty
Me
junto
con
maleantes
grifos
y
Percatarros
I
hang
out
with
thugs,
griffins
and
parakeets
Navegamos
por
los
barrios
malandros
con
los
ojos
enfiestados
We
sail
through
the
slums
with
our
eyes
partying
La
jura
nos
persigue
pero
nos
cuida
un
rosario
The
oath
pursues
us
but
a
rosary
takes
care
of
us
Tantos
años
nos
respaldan
malditos
entre
gritos
So
many
years
support
us,
damned
among
screams
Somos
malditos
hijos
de
la
calle
We
are
damned
children
of
the
street
Sobrinos
del
desmadre
en
la
noche
cómo
perro
inquietos
Nephews
of
chaos
in
the
night
like
restless
dogs
Salen
con
la
banda
Primero
Se
under
Side
tranzas
de
madrugada
They
go
out
with
the
band
First
It's
Under
Side,
tricks
at
dawn
Tiradas
se
Acaparan
seguimos
en
lo
mismo
la
mierda
Throws
are
taken
over,
we
continue
in
the
same
shit
El
desmadre
Compadre
The
chaos
Compadre
No
hay
nadie
que
nos
pare
18,19,821
There
is
no
one
to
stop
us
18,19,821
Ya
se
la
saben
vivo
con
esta
vida
de
cagada
prestada
You
already
know
it,
I
live
with
this
shitty
borrowed
life
Seguro
el
de
arriba
sí
me
da
quebrada
traigo
un
chamuco
Surely
the
one
above
gives
me
a
break,
I
have
a
chump
Que
no
me
abandona
ya
sé
cuándo
mi
cabeza
no
reacciona
That
doesn't
leave
me,
I
already
know
when
my
head
doesn't
react
Sigo
pa
delante
no
importa
lo
que
pase
Como
quiera
inteligente
I
keep
going
forward,
no
matter
what
happens,
as
long
as
I'm
smart
No
me
verás
en
la
cárcel
You
won't
see
me
in
jail
En
la
cárcel
Loco
no
pendejo
tampoco
no
me
dejó
In
jail
Crazy
no
asshole
neither
I
let
myself
No
creo
llegar
a
viejo
arriesgó
mucho
el
pellejo
I
don't
think
I'll
make
it
to
old
age,
I
risk
my
skin
a
lot
No
sería
vida
se
vive
tranquila
It
wouldn't
be
life,
you
live
peacefully
Pero
ponte
berga
afuera
Hay
muchos
But
put
on
a
berga
outside
There
are
many
Tiras
estamos
en
la
mierda
no
nos
embarramos
Cops
we
are
in
the
shit
we
don't
get
involved
Underside
soldados
aquí
colaborando
Underside
soldiers
here
collaborating
Valen
Verga
chismes
y
que
nos
Worthless
gossip
and
that
we
Critiquen
Esto
es
Pa
los
locos
que
se
identifiquen
Criticize
This
is
for
the
crazy
ones
who
identify
Las
experiencias
vividas
con
frecuencia
dejando
estos
cabrones
The
experiences
lived
frequently
leaving
these
bastards
Como
todo
Una
evidencia
Like
everything
An
evidence
No
ha
sido
sencillo
pero
adentro
De
lo
obscuro
trato
de
sacarle
brillo
It
has
not
been
easy
but
inside
the
dark
I
try
to
make
it
shine
Sigo
en
el
camino
de
esta
loca
enfermedad
I
continue
on
the
path
of
this
crazy
disease
Camino
sigiloso
Y
precavido
Hasta
el
final
carnal
I
walk
stealthily
and
cautiously
Until
the
end
carnal
Es
la
verdad
la
mente
evoluciona
sigo
en
la
mierda
It's
the
truth
the
mind
evolves
I'm
still
in
the
shit
No
me
embarró
aunque
está
vida
este
cabrona
I
didn't
get
dirty
even
though
this
life
is
this
bitchy
Tocando
fondo
Conmigo
vivo
aprendo
Y
nunca
me
conformo
Hitting
rock
bottom
With
me
I
live
I
learn
and
I
never
settle
Esto
es
lo
que
ves
This
is
what
you
see
Cuántos
se
han
quedado
atrás
How
many
have
been
left
behind
Y
no
la
han
sabido
hacer
821,
18,19
And
they
haven't
known
how
to
do
it
821,
18,19
Llevándose
la
fría
Y
suave
como
nieve
Taking
the
cold
and
smooth
as
snow
Porque
pase
lo
que
pase
esto
no
se
va
a
detener
Because
no
matter
what
happens
this
is
not
going
to
stop
Tan
fácil
Tan
sencillo
Y
tan
sólo
porque
So
easy
So
simple
And
just
because
Seguimos
en
la
mierda
y
no
nos
embarramos
We
are
still
in
the
shit
and
we
don't
get
involved
Pues
aquí
estamos
y
no
nos
vamos
seguimos
en
la
mierda
y
no
nos
Well,
here
we
are
and
we
are
not
leaving,
we
are
still
in
the
shit
and
we
are
not
Embarramos
La
calle
fue
la
escuela
y
sabes
de
lo
que
hablo
We
get
involved
The
street
was
the
school
and
you
know
what
I'm
talking
about
Pero
sigo
en
esta
mierda
hasta
que
me
muera
me
embarre
Y
toque
madera
But
I'm
still
in
this
shit
until
I
die
I
got
involved
and
I
touched
wood
Sobres
loco
es
de
adeveras
y
los
años
vato
son
los
que
me
agarran
ebRa
Leftovers
crazy
it's
for
real
and
the
years
dude
are
the
ones
that
get
me
ebRa
Enseñaron
que
la
calle
corre
perra
They
taught
that
the
street
runs
a
bitch
Lo
mejor
de
lo
peor
como
no
cabrón
Me
gusta
la
mala
vida
The
best
of
the
worst
like
no
dude
I
like
the
bad
life
Salido
del
cantón
Out
of
the
canton
Y
no
me
pienso
Enflakar
chile
criminal
And
I
don't
think
about
getting
involved
criminal
chile
Para
mí
esto
es
normal
This
is
normal
for
me
Carnal
somos
puro
loco
Qué
le
damos
para
Adela
Brother,
we
are
pure
crazy
What
we
give
for
Adela
Fue
La
pinche
calle
La
que
nos
Llevo
a
la
escuela
It
was
the
fucking
street
that
took
us
to
school
Destapo
la
chela
Veo
a
quién
le
dura
me
la
pelan
I
uncover
the
chela
I
see
who
lasts,
they
peel
it
for
me
Puros
soldados
del
Reyno
la
821
la
que
te
consuela
Pure
soldiers
of
the
Kingdom
821
the
one
that
comforts
you
No
me
escondo
con
dos
tres
locos
toke
fondo
si
I'm
not
hiding
with
two
or
three
crazy
people
I
hit
rock
bottom
if
Todo
lo
que
tocó
yo
lo
rompo
Everything
I
touch
I
break
Estás
en
mi
lugar
como
un
hogar
Quisieras
Si
quieres
similar
You
are
in
my
place
like
a
home
You
would
like
If
you
want
similar
O
de
parar
pero
la
vida
que
llevo
no
me
lo
permite
Or
to
stop
but
the
life
I
lead
doesn't
allow
me
Pa
nada
jamás
For
ever
e
never
No
le
hace
que
me
lleve
la
gaver
For
nothing
never
For
ever
e
never
It
doesn't
make
the
gaver
take
me
away
Me
pongo
bien
grave
entre
tanto
pinche
cadáver
I
get
very
serious
among
so
many
fucking
corpses
Con
esta
me
despido
como
un
corrido
With
this
I
say
goodbye
like
a
ballad
Hacemos
ruido
pa
tu
oído
no
sé
quedé
dormido
We
make
noise
for
your
ear,
I
don't
know,
I
fell
asleep
El
toque
de
la
calle
de
morro
me
eh
enseñado
The
touch
of
the
street
as
a
kid
taught
me
Del
ambiente
Ke
rodea
y
lo
malo
que
me
ha
dejado
Of
the
environment
that
surrounds
me
and
the
bad
things
it
has
left
me
Llegar
a
tocar
fondo
y
no
quedar
estancado
Get
to
hit
rock
bottom
and
not
get
stuck
De
lo
que
hemos
pasado
Cagada
hemos
pisado
From
what
we
have
gone
through
Shit
we
have
stepped
on
Y
eso
no
significa
que
haya
quedado
embarrado
And
that
doesn't
mean
I'm
stuck
Ay
sigue
imaginando
lo
que
soldados
la
under
821
Oh,
keep
imagining
what
the
soldiers
the
under
821
Lado
qué
somos
de
lo
peor
que
lo
que
hago
no
está
bien
Side
that
we
are
the
worst
that
what
I
do
is
not
right
Qué
malandro
El
cotorreo
por
andar
con
no
sé
quién
What
a
thug
The
gossip
for
hanging
out
with
I
don't
know
who
Que
me
veas
por
todos
lados
y
siempre
estar
al
cien
May
you
see
me
everywhere
and
always
be
one
hundred
percent
Relaciónalo
que
hago
Siempre
con
desmadre
y
drogas
Relate
what
I
do
Always
with
disorder
and
drugs
Etiquetas
mi
barrio
Y
mi
pandilla
catalogas
You
label
my
neighborhood
and
my
gang
Por
el
reyno
CruZo
hundido
y
su
corriente
te
ahoga
By
the
kingdom
CruZo
sunk
and
its
current
drowns
you
Seguimos
en
medio
del
escándalo
We
are
still
in
the
middle
of
the
scandal
Tenemos
un
ojo
en
el
vato
y
otro
en
el
garabato
We
have
one
eye
on
the
dude
and
another
on
the
scribble
Rodeado
Y
de
a
diario
Surrounded
and
daily
Por
todos
lados
Ni
creas
que
me
hago
un
lado
Everywhere
Don't
think
I'm
stepping
aside
Yo
nací
no
me
embarró
ten
cuidado
el
barrio
está
catalogado
I
was
born,
I
didn't
get
involved,
be
careful,
the
neighborhood
is
cataloged
Ando
conectando
en
fresnos
algo
paniqueado
pero
salgo
I'm
connecting
in
Fresno
a
little
panicked
but
I'm
leaving
Y
sin
palabras
cotorreando
And
without
words
chattering
Vengo
voy
y
vuelvo
caigo
en
lo
mismo
insano
I
come,
I
go
and
I
come
back,
I
fall
into
the
same
insane
thing
No
lo
buscó
me
ha
llamado
no
lo
encuentro
está
por
todos
lados
I'm
not
looking
for
it,
it
has
called
me,
I
can't
find
it,
it's
everywhere
No
es
un
virus
pero
tiene
a
todos
infectados
It's
not
a
virus
but
it
has
everyone
infected
Es
la
mierda
de
la
que
yo
nunca
me
he
embarrado
It's
the
shit
I've
never
gotten
involved
in
Gracias
a
Dios
y
a
la
habilidad
De
navegar
y
andar
Thank
God
and
the
ability
to
navigate
and
walk
Sin
ensuciar
es
la
tarea
que
me
traigo
Without
getting
dirty
is
the
task
that
I
bring
No
mancharme
Y
no
ensuciarme
pero
nunca
abandonarlo
Not
staining
myself
and
not
getting
dirty
but
never
abandoning
it
Manejarlo
y
disfrutarlo
siquiera
de
bueno
algo
Handle
it
and
enjoy
it
even
if
it's
good
something
Garantías
yo
no
traigo
manejarlo
y
disfrutarlo
Guarantees
I
don't
bring
handle
it
and
enjoy
it
Te
prestó
mis
zapatos
si
juzgas
mi
camino
I
lend
you
my
shoes
if
you
judge
my
path
El
camino
que
yo
llevo
muchos
locos
lo
han
seguido
The
path
I
take,
many
crazy
people
have
followed
Los
buenos
tiempos
esos
nunca
olvido
Those
good
times
I
never
forget
Porque
desde
que
era
morro
yo
pensaba
esto
es
lo
mío
Because
since
I
was
a
kid
I
thought
this
is
my
thing
Andando
Entre
las
calles
Walking
the
streets
Diosito
no
me
falles
Me
persinaba
y
mi
rosario
no
olvidaba
God
don't
fail
me
I
crossed
myself
and
I
didn't
forget
my
rosary
Porque
uno
nunca
sabe
si
la
vida
se
te
acaba
Because
you
never
know
if
your
life
is
over
Andando
entre
la
mierda
mucha
gente
se
embarra
Walking
through
shit,
a
lot
of
people
get
involved
Mi
cerebro
fue
fuerte
y
con
eso
no
contaba
Ahora
My
brain
was
strong
and
I
didn't
count
on
that
Now
Yo
doy
gracias
pueden
haber
nuevos
mañana
I
give
thanks
there
may
be
new
ones
tomorrow
La
vida
que
vivido
no
es
recomendada
pues
ahí
les
dejo
esto
The
life
I
lived
is
not
recommended,
so
I
leave
you
this
Pa
que
sepan
no
es
mamada
So
they
know
it's
not
bullshit
Seguimos
en
la
mierda
y
no
nos
embarramos
pues
aquí
estamos
We're
still
in
the
shit
and
we
don't
get
involved
because
we're
here
Y
no
nos
vamos
seguimos
en
la
mierda
y
no
nos
embarramos
And
we
are
not
leaving,
we
are
still
in
the
shit
and
we
do
not
get
involved
La
calle
fue
la
escuela
Y
sabes
de
lo
que
hablo
The
street
was
the
school
And
you
know
what
I'm
talking
about
Pero
sigo
en
esta
mierda
hasta
que
me
muera
me
embarre
y
toke
madera
But
I'm
still
in
this
shit
until
I
die
I
got
involved
and
touched
wood
Sobres
Loko
es
de
adeveras
y
los
años
vato
son
los
que
me
agarran
evra
Leftovers
Loko
is
for
real
and
the
years
dude
are
the
ones
that
get
me
evra
Vida
tú
mera
y
culera
Life
you
mere
and
lousy
Los
que
me
enseñaron
que
en
la
calle
corre
perra
Those
who
taught
me
that
a
bitch
runs
in
the
street
Perro
desde
guerra
La
pipa
va
llena
Dog
since
war
The
pipe
is
full
Y
aquí
un
ángel
nos
cuida
mientras
que
un
diablo
nos
lleva
And
here
an
angel
takes
care
of
us
while
a
devil
takes
us
A
mí
no
me
llena
a
dónde
me
Lleva
It
doesn't
fill
me
where
it
takes
me
Ahora
con
la
Ribera
a
ver
que
truena
y
que
suena
Now
with
the
Ribera
to
see
what
thunders
and
what
sounds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.