Soldados Del Reyno - Seguimos en la Mierda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soldados Del Reyno - Seguimos en la Mierda




Seguimos en la Mierda
Still in the Shit
Yo soy un vato bien Pacífico y que venga la alegría me meto a lo hondo
I'm a very peaceful dude and let the joy come, I go deep
Pues ya hasta toque fondo yo nunca ando cagando afuera del hoyo
Well, I've already hit rock bottom, I never shit outside the hole
Calladito me veo más bonito me aventado jales y salgo como Pancho
I look prettier when I'm quiet, I've taken hits and I come out like Pancho
Por la puerta ya llevo más peleas que el santo
I've already had more fights at the door than the saint
Y me encuentro parqueado
And I find myself parked
La vida me enseñado demasiado
Life has taught me too much
No oigo no veo y no digo nada
I don't hear, I don't see and I don't say anything
Pura psicología encontrada
Pure psychology found
Te la aviento
I throw it at you
En rapeada Ando entre la Mierda me
In rap I'm in the shit, I
Pongo piel de foca y se me resbala dice mi jefita
Put on seal skin and it slips off me, says my mom
Que ya siente cabeza crecí en los barrios bajos y mucha loquera
That she already feels her head, yes, I grew up in the slums and a lot of craziness
Escuchando a La Rivera pura rima de primera
Listening to La Rivera, pure first class rhyme
Vivo aquí de chingadera sigo batallando
I live here bullshitting, I keep fighting
Como quiera cuidándome la espalda de la pinche granadera
However, watching my back from the fucking grenadier
Y sea como sea mi vida sigue perra
And be that as it may, my life is still a bitch
Alejándome un poquito de lo que nunca me llena
Getting away from what never fills me
Y lo que siempre he querido nunca llega
And what I've always wanted never comes
Viviendo con mis demonios Camino entre la mierda y nunca yo me embarró
Living with my demons, I walk through shit and I never got dirty
Me junto con maleantes grifos y Percatarros
I hang out with thugs, griffins and parakeets
Navegamos por los barrios malandros con los ojos enfiestados
We sail through the slums with our eyes partying
La jura nos persigue pero nos cuida un rosario
The oath pursues us but a rosary takes care of us
Tantos años nos respaldan malditos entre gritos
So many years support us, damned among screams
Somos malditos hijos de la calle
We are damned children of the street
Sobrinos del desmadre en la noche cómo perro inquietos
Nephews of chaos in the night like restless dogs
Salen con la banda Primero Se under Side tranzas de madrugada
They go out with the band First It's Under Side, tricks at dawn
Tiradas se Acaparan seguimos en lo mismo la mierda
Throws are taken over, we continue in the same shit
El desmadre Compadre
The chaos Compadre
No hay nadie que nos pare 18,19,821
There is no one to stop us 18,19,821
Ya se la saben vivo con esta vida de cagada prestada
You already know it, I live with this shitty borrowed life
Seguro el de arriba me da quebrada traigo un chamuco
Surely the one above gives me a break, I have a chump
Que no me abandona ya cuándo mi cabeza no reacciona
That doesn't leave me, I already know when my head doesn't react
Sigo pa delante no importa lo que pase Como quiera inteligente
I keep going forward, no matter what happens, as long as I'm smart
No me verás en la cárcel
You won't see me in jail
En la cárcel Loco no pendejo tampoco no me dejó
In jail Crazy no asshole neither I let myself
No creo llegar a viejo arriesgó mucho el pellejo
I don't think I'll make it to old age, I risk my skin a lot
No sería vida se vive tranquila
It wouldn't be life, you live peacefully
Pero ponte berga afuera Hay muchos
But put on a berga outside There are many
Tiras estamos en la mierda no nos embarramos
Cops we are in the shit we don't get involved
Underside soldados aquí colaborando
Underside soldiers here collaborating
Valen Verga chismes y que nos
Worthless gossip and that we
Critiquen Esto es Pa los locos que se identifiquen
Criticize This is for the crazy ones who identify
Las experiencias vividas con frecuencia dejando estos cabrones
The experiences lived frequently leaving these bastards
Como todo Una evidencia
Like everything An evidence
No ha sido sencillo pero adentro De lo obscuro trato de sacarle brillo
It has not been easy but inside the dark I try to make it shine
Sigo en el camino de esta loca enfermedad
I continue on the path of this crazy disease
Camino sigiloso Y precavido Hasta el final carnal
I walk stealthily and cautiously Until the end carnal
Es la verdad la mente evoluciona sigo en la mierda
It's the truth the mind evolves I'm still in the shit
No me embarró aunque está vida este cabrona
I didn't get dirty even though this life is this bitchy
Tocando fondo Conmigo vivo aprendo Y nunca me conformo
Hitting rock bottom With me I live I learn and I never settle
Esto es lo que ves
This is what you see
Cuántos se han quedado atrás
How many have been left behind
Y no la han sabido hacer 821, 18,19
And they haven't known how to do it 821, 18,19
Llevándose la fría Y suave como nieve
Taking the cold and smooth as snow
Porque pase lo que pase esto no se va a detener
Because no matter what happens this is not going to stop
Tan fácil Tan sencillo Y tan sólo porque
So easy So simple And just because
Seguimos en la mierda y no nos embarramos
We are still in the shit and we don't get involved
Pues aquí estamos y no nos vamos seguimos en la mierda y no nos
Well, here we are and we are not leaving, we are still in the shit and we are not
Embarramos La calle fue la escuela y sabes de lo que hablo
We get involved The street was the school and you know what I'm talking about
Pero sigo en esta mierda hasta que me muera me embarre Y toque madera
But I'm still in this shit until I die I got involved and I touched wood
Sobres loco es de adeveras y los años vato son los que me agarran ebRa
Leftovers crazy it's for real and the years dude are the ones that get me ebRa
Enseñaron que la calle corre perra
They taught that the street runs a bitch
Lo mejor de lo peor como no cabrón Me gusta la mala vida
The best of the worst like no dude I like the bad life
Salido del cantón
Out of the canton
Y no me pienso Enflakar chile criminal
And I don't think about getting involved criminal chile
Para esto es normal
This is normal for me
Carnal somos puro loco Qué le damos para Adela
Brother, we are pure crazy What we give for Adela
Fue La pinche calle La que nos Llevo a la escuela
It was the fucking street that took us to school
Destapo la chela Veo a quién le dura me la pelan
I uncover the chela I see who lasts, they peel it for me
Puros soldados del Reyno la 821 la que te consuela
Pure soldiers of the Kingdom 821 the one that comforts you
No me escondo con dos tres locos toke fondo si
I'm not hiding with two or three crazy people I hit rock bottom if
Todo lo que tocó yo lo rompo
Everything I touch I break
Estás en mi lugar como un hogar Quisieras Si quieres similar
You are in my place like a home You would like If you want similar
O de parar pero la vida que llevo no me lo permite
Or to stop but the life I lead doesn't allow me
Pa nada jamás For ever e never No le hace que me lleve la gaver
For nothing never For ever e never It doesn't make the gaver take me away
Me pongo bien grave entre tanto pinche cadáver
I get very serious among so many fucking corpses
Con esta me despido como un corrido
With this I say goodbye like a ballad
Hacemos ruido pa tu oído no quedé dormido
We make noise for your ear, I don't know, I fell asleep
El toque de la calle de morro me eh enseñado
The touch of the street as a kid taught me
Del ambiente Ke rodea y lo malo que me ha dejado
Of the environment that surrounds me and the bad things it has left me
Llegar a tocar fondo y no quedar estancado
Get to hit rock bottom and not get stuck
De lo que hemos pasado Cagada hemos pisado
From what we have gone through Shit we have stepped on
Y eso no significa que haya quedado embarrado
And that doesn't mean I'm stuck
Ay sigue imaginando lo que soldados la under 821
Oh, keep imagining what the soldiers the under 821
Lado qué somos de lo peor que lo que hago no está bien
Side that we are the worst that what I do is not right
Qué malandro El cotorreo por andar con no quién
What a thug The gossip for hanging out with I don't know who
Que me veas por todos lados y siempre estar al cien
May you see me everywhere and always be one hundred percent
Relaciónalo que hago Siempre con desmadre y drogas
Relate what I do Always with disorder and drugs
Etiquetas mi barrio Y mi pandilla catalogas
You label my neighborhood and my gang
Por el reyno CruZo hundido y su corriente te ahoga
By the kingdom CruZo sunk and its current drowns you
Seguimos en medio del escándalo
We are still in the middle of the scandal
Tenemos un ojo en el vato y otro en el garabato
We have one eye on the dude and another on the scribble
Rodeado Y de a diario
Surrounded and daily
Mierda
Shit
Por todos lados Ni creas que me hago un lado
Everywhere Don't think I'm stepping aside
Yo nací no me embarró ten cuidado el barrio está catalogado
I was born, I didn't get involved, be careful, the neighborhood is cataloged
Ando conectando en fresnos algo paniqueado pero salgo
I'm connecting in Fresno a little panicked but I'm leaving
Y sin palabras cotorreando
And without words chattering
Vengo voy y vuelvo caigo en lo mismo insano
I come, I go and I come back, I fall into the same insane thing
No lo buscó me ha llamado no lo encuentro está por todos lados
I'm not looking for it, it has called me, I can't find it, it's everywhere
No es un virus pero tiene a todos infectados
It's not a virus but it has everyone infected
Es la mierda de la que yo nunca me he embarrado
It's the shit I've never gotten involved in
Gracias a Dios y a la habilidad De navegar y andar
Thank God and the ability to navigate and walk
Sin ensuciar es la tarea que me traigo
Without getting dirty is the task that I bring
No mancharme Y no ensuciarme pero nunca abandonarlo
Not staining myself and not getting dirty but never abandoning it
Manejarlo y disfrutarlo siquiera de bueno algo
Handle it and enjoy it even if it's good something
Garantías yo no traigo manejarlo y disfrutarlo
Guarantees I don't bring handle it and enjoy it
Te prestó mis zapatos si juzgas mi camino
I lend you my shoes if you judge my path
El camino que yo llevo muchos locos lo han seguido
The path I take, many crazy people have followed
Los buenos tiempos esos nunca olvido
Those good times I never forget
Porque desde que era morro yo pensaba esto es lo mío
Because since I was a kid I thought this is my thing
Andando Entre las calles
Walking the streets
Diosito no me falles Me persinaba y mi rosario no olvidaba
God don't fail me I crossed myself and I didn't forget my rosary
Porque uno nunca sabe si la vida se te acaba
Because you never know if your life is over
Andando entre la mierda mucha gente se embarra
Walking through shit, a lot of people get involved
Mi cerebro fue fuerte y con eso no contaba Ahora
My brain was strong and I didn't count on that Now
Yo doy gracias pueden haber nuevos mañana
I give thanks there may be new ones tomorrow
La vida que vivido no es recomendada pues ahí les dejo esto
The life I lived is not recommended, so I leave you this
Pa que sepan no es mamada
So they know it's not bullshit
Seguimos en la mierda y no nos embarramos pues aquí estamos
We're still in the shit and we don't get involved because we're here
Y no nos vamos seguimos en la mierda y no nos embarramos
And we are not leaving, we are still in the shit and we do not get involved
La calle fue la escuela Y sabes de lo que hablo
The street was the school And you know what I'm talking about
Pero sigo en esta mierda hasta que me muera me embarre y toke madera
But I'm still in this shit until I die I got involved and touched wood
Sobres Loko es de adeveras y los años vato son los que me agarran evra
Leftovers Loko is for real and the years dude are the ones that get me evra
Vida mera y culera
Life you mere and lousy
Los que me enseñaron que en la calle corre perra
Those who taught me that a bitch runs in the street
Perro desde guerra La pipa va llena
Dog since war The pipe is full
Y aquí un ángel nos cuida mientras que un diablo nos lleva
And here an angel takes care of us while a devil takes us
A no me llena a dónde me Lleva
It doesn't fill me where it takes me
Ahora con la Ribera a ver que truena y que suena
Now with the Ribera to see what thunders and what sounds





Writer(s): Ernesto Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.