Paroles et traduction Soldat Louis - Accroche-toi
J'ai
les
deux
mains
dans
l'gas-oil
My
hands
are
covered
in
diesel
fuel
Du
matin
jusque
tard
From
morning
till
night
J'pense
plus
qu'à
une
chose
mettr'les
voiles
I
can
only
think
of
one
thing:
setting
sail
Et
mon
bleu
au
rancard
Leaving
my
blues
behind
Y'a
tellement
d'plans
d'éclate
There
are
so
many
plans
to
escape
Ailleurs
qu'dans
une
banlieue
Somewhere
other
than
this
suburb
Qu'ça
m'déménage
grave
d'être
pirate
It
seriously
excites
me
to
be
a
pirate
Sur
l'océan
tout
bleu
On
the
vast
blue
ocean
Alors
Accroche-toi
ma
môme
So
hang
on
tight,
my
babe
Au
grand
mât
d'mon
bateau
To
the
mainmast
of
my
ship
Demain
j'revends
la
Norton
Tomorrow
I'm
selling
the
Norton
Et
toi
la
Fiat
Uno
And
you,
the
Fiat
Uno
J'peux
plus
blairer
les
moteurs
I
can't
stand
engines
anymore
Surtout
à
huit
du
mat'
Especially
at
eight
in
the
morning
Ils
s'plaignent
toujours
des
culbuteurs
They're
always
complaining
about
their
rocker
arms
Ils
ont
mal
aux
soupapes
Their
valves
are
hurting
Bon
dieu
c'que
j'regrette
mon
paddock
God,
how
I
miss
my
paddock
Et
mes
rêves
maritimes
And
my
maritime
dreams
Ou
j'suis
plus
roi
du
Silent
Block
Where
I'm
no
longer
the
king
of
the
Silent
Block
Mais
c'lui
d'la
mer
de
Chine
But
the
ruler
of
the
China
Sea
J'replonge
dans
mes
délires
étranges
I
plunge
back
into
my
strange
fantasies
Avec
pugnacité
With
tenacity
C'est
sur
une
mer
d'huile
de
vidange
It's
on
a
sea
of
used
oil
Que
je
vais
naviguer
That
I
will
navigate
A
moi
les
vagues
des
alizés
The
trade
winds
are
mine
L'aventure
virtuelle
A
virtual
adventure
A
coup
d'clefs
d'huit
je
vais
barrer
With
eight-millimeter
wrenches
I
will
steer
Mon
radeau
loin
d'Sarcelle
My
raft
far
from
Sarcelles
J'vois
l'atelier
d'mécanique
I
see
the
mechanic's
workshop
S'transformer
peu
à
peu
Transforming
little
by
little
En
un
rafiot
pas
sympathique
Into
an
unpleasant
vessel
Au
Capitaine
Fielleux
With
Captain
Cranky
at
the
helm
J't'y
fous
une
zone
bien
syndicale
I'll
create
a
union-like
zone
there
Genre
révoltés
d'Bondy
Like
the
Bondy
rebels
Et
l'singe
se
r'trouve
à
fond
d'cale
And
the
boss
finds
himself
at
the
bottom
of
the
hold
Avec
sa
caisse
à
outils
With
his
toolbox
Comme
dans
l'film
y'à
tout
plein
d'gonzesses
Just
like
in
the
movies,
there
are
plenty
of
girls
Toutes
plus
belles
que
les
nôtres
All
more
beautiful
than
ours
On
mets
l'cap
sur
Garche
les
Gonesses
We
set
sail
for
Garche-les-Gonesses
Pour
pas
faire
comme
les
autres
To
avoid
being
like
everyone
else
Et
là
on
saborde
le
garage
Pour
qu'on
nous
r'trouve
jamais
And
there
we
scuttle
the
garage
so
we're
never
found
again
On
nous
parl'ra
plus
d'embrayage
We
won't
have
to
talk
about
clutches
anymore
Qu'les
maîtres
cylindre
nous
foutent
la
paix
May
the
master
cylinders
leave
us
in
peace
Bordel
c'est
bon
d'respirer
Damn,
it's
good
to
breathe
L'échappement
d'un
diesel
The
exhaust
of
a
diesel
engine
C'est
marrant
ça
fait
oublier
It's
funny,
it
makes
me
forget
Que
j'lutte
avec
une
bielle
That
I'm
struggling
with
a
connecting
rod
Maint'nant
qu'je
suis
Marlon
Brando
Now
that
I'm
Marlon
Brando
A
la
tête
des
Mutins
Leading
the
Mutineers
J'vais
t'refermer
c'putain
d'capot
I'm
going
to
slam
this
damn
hood
shut
A
coup
d'lattes
à
coup
de
poings
With
kicks
and
punches
On
va
faire
des
mômes
à
nos
p'tites
We're
going
to
make
babies
with
our
girls
Pour
perpétuer
la
race
To
perpetuate
the
race
Celles
des
arpètes
toujours
en
fuite
The
race
of
grease
monkeys
always
on
the
run
Et
aux
mains
dégueulasses
And
with
filthy
hands
Les
gosses
ignorant
la
bagnole
The
kids
who
don't
care
about
cars
S'ballad'ront
à
la
rame
Will
wander
with
oars
Les
grands
donn'ront
dans
l'agricole
The
older
ones
will
go
into
agriculture
Champions
de
l'arbre
à
came
Champions
of
the
camshaft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.