Paroles et traduction Soldat Louis - C'est un pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
un
pays,
fallait
qu'j't'en
parle
Это
край,
должен
был
я
тебе
о
нем
рассказать,
Car
j'l'ai
dans
l'coeur
comme
tu
crois
pas
Ведь
он
у
меня
в
сердце,
как
ты
и
представить
себе
не
можешь.
Quand
j'suis
pas
d'dans
c'est
pas
normal
Когда
меня
там
нет,
всё
не
так,
A
croire
que
l'monde
n'existe
pas.
Словно
мир
не
существует
вовсе.
C'est
pas
fait
pour
les
cons
qui
râlent
Он
не
для
глупцов,
которые
вечно
ноют,
Après
la
pluie
ou
j'sais
pas
quoi
Из-за
дождя
или
ещё
чего.
Moi
j'l'aime
mieux
sous
un
ciel
qui
chiale
Мне
он
милее
под
плачущим
небом,
Balayé
par
un
vent
d'noroît.
Под
свистом
северо-западного
ветра.
Là-bas
c'est
la
mer
qui
donne
Там
море
даёт,
Et
qui
reprend
quand
ça
lui
plaît
И
забирает,
когда
ему
вздумается.
Et
ce
putain
d'glas
qui
résonne
И
этот
проклятый
колокол
звонит,
Quand
elle
a
r'pris
tout
l'monde
le
sait.
Когда
оно
забрало
кого-то,
все
знают.
Là-bas
si
c'est
pas
pour
ta
pomme
Там,
если
ты
не
в
своей
тарелке,
On
te
le
f'ra
savoir
vit'fait
Тебе
сразу
дадут
это
понять.
Ils
en
ont
vu
passer
des
tonnes
Они
повидали
всяких,
De
colons
et
voire
même
d'Anglais.
И
колонистов,
и
даже
англичан.
Parfois
toute
la
violence
Порой
вся
эта
жестокость,
Qui
fait
lever
l'poing
sur
la
place
Заставляет
поднять
кулак
на
площади,
Qui
rappelle
qu'il
y
a
méfiance
Напоминает
о
недоверии,
Après
la
langue
on
vise
la
race.
После
языка
прицел
на
расу.
Qu'elle
s'est
pas
trop
gênée
la
France
Франция
не
слишком
церемонилась,
Pour
lui
mettre
les
pieds
dans
la
crasse
Топча
его
в
грязи,
Des
fois
qu'l'idée
d'indépedance
На
случай,
если
идея
независимости,
Ne
laiss'rait
pas
vraiment
de
glace.
Не
оставит
его
равнодушным.
Car
ça
n'aime
pas
les
conquérants
Ведь
он
не
любит
завоевателей
A
la
cupidité
vénale
С
их
продажной
алчностью,
D'puis
qu'une
Duchesse
encore
enfant
С
тех
пор,
как
одну
герцогиню,
ещё
ребенком,
S'est
fait
mettr'
d'une
manière
royale.
Поимели
по-королевски.
Sa
liberté
c'est
l'océan
Его
свобода
— это
океан,
Qui
la
nuit
va
r'joindre
les
étoiles
Который
ночью
сливается
со
звёздами,
Et
sa
terre
qui
a
fait
serment
И
его
земля,
которая
поклялась,
D'être
à
jamais
terre
nationale.
Быть
навеки
землей
национальной.
C'est
aux
cris
des
oiseaux
de
mer
По
крикам
морских
птиц,
Quand
il
reviennent
près
du
rivage
Когда
они
возвращаются
к
берегу,
Que
j'ai
compris
qu'il
y
a
l'enfer
Я
понял,
что
есть
ад,
Mais
qu'ça
vaut
toujours
mieux
qu'une
cage.
Но
что
это
всё
же
лучше,
чем
клетка.
Et
même
quand
chaque
jour
est
une
guerre
И
даже
когда
каждый
день
— война,
Qui
n'se
lit
que
sur
les
visages
Которая
читается
только
на
лицах,
Ici
on
n'parle
pas
d'sa
misère
Здесь
не
говорят
о
своей
беде,
Et
encore
moins
de
son
courage.
И
тем
более
о
своем
мужестве.
Si
j'en
rajoute
un
peu,
tant
pis
Если
я
немного
преувеличиваю,
что
ж,
Au
début
j't'ai
bien
dit
que
j'l'aime
Вначале
я
тебе
сказал,
что
люблю
его.
Dans
tout
c'merdier
c'putain
d'pays
Во
всем
этом
дерьме,
этот
проклятый
край,
M'tient
plus
chaud
qu'la
gonzesse
que
j'traîne.
Греет
меня
сильнее,
чем
девка,
с
которой
я
шляюсь.
J'ai
pas
fini
d'l'ouvrir
pour
lui
Я
не
устану
за
него
заступаться,
Pour
lui
j'fil'rais
même
des
chataîgnes
За
него
я
даже
морду
набью
Au
premier
salaud
qui
l'détruit
Первому
мерзавцу,
который
его
разрушит
Ou
qui
voudrait
lui
r'mettre
des
chaînes
Или
захочет
снова
надеть
на
него
цепи.
C'est
un
pays,
fallait
qu'j't'en
parle
Это
край,
должен
был
я
тебе
о
нем
рассказать,
Car
j'l'ai
dans
l'coeur
comme
tu
crois
pas
Ведь
он
у
меня
в
сердце,
как
ты
и
представить
себе
не
можешь.
Quand
j'suis
pas
d'dans
c'est
pas
normal
Когда
меня
там
нет,
всё
не
так,
A
croire
que
l'monde
n'existe
pas.
Словно
мир
не
существует
вовсе.
C'est
pas
fait
pour
les
cons
qui
râlent
Он
не
для
глупцов,
которые
вечно
ноют,
Après
la
pluie
ou
j'sais
pas
quoi
Из-за
дождя
или
ещё
чего.
Moi
j'l'aime
mieux
sous
un
ciel
qui
chiale
Мне
он
милее
под
плачущим
небом,
Balayé
par
un
vent
d'noroît.
Под
свистом
северо-западного
ветра.
C'est
un
pays,
fallait
qu'j't'en
parle
Это
край,
должен
был
я
тебе
о
нем
рассказать,
Car
j'l'ai
dans
l'coeur
comme
tu
crois
pas
Ведь
он
у
меня
в
сердце,
как
ты
и
представить
себе
не
можешь.
Quand
j'suis
pas
d'dans
c'est
pas
normal
Когда
меня
там
нет,
всё
не
так,
A
croire
que
l'monde
n'existe
pas.
Словно
мир
не
существует
вовсе.
C'est
pas
fait
pour
les
cons
qui
râlent
Он
не
для
глупцов,
которые
вечно
ноют,
Après
la
pluie
ou
j'sais
pas
quoi
Из-за
дождя
или
ещё
чего.
Moi
j'l'aime
mieux
sous
un
ciel
qui
chiale
Мне
он
милее
под
плачущим
небом,
Balayé
par
un
vent
d'noroît.
Под
свистом
северо-западного
ветра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GARY WICKNAM, GARY WICKNAM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.