Paroles et traduction Soldat Louis - Dépêche à la ligne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dépêche à la ligne
Депеша на леску
Au
plus
clair
des
sombres
nuits
В
самую
светлую
из
тёмных
ночей,
Quand
le
rêve
n′est
pas
trop
de
la
partie
Когда
сон
не
слишком
в
тему,
On
les
pêche
à
la
ligne
Мы
ловим
их
на
леску,
Un
genre
de
spleen
de
marin
Этакая
морская
тоска,
Un
cœur
de
satin
Сердце
из
атласа.
Même
les
vagues
sont
endormies
Даже
волны
спят,
Les
machines
osent
à
peine
faire
du
bruit
Машины
едва
смеют
шуметь,
Pour
qu'nos
brunes
sous
la
bruine
Чтобы
наши
милые
под
моросью,
Amène
ses
lignes
au
matin
Вытаскивали
свои
лески
до
утра.
Elles
s′inquiètent
d'un
rien
Они
беспокоятся
по
пустякам,
Bien
sur
on
n'leur
dit
pas
tout
Конечно,
мы
им
не
всё
рассказываем.
Si
on
gèle,
si
on
tremble
de
partout
Если
мы
мёрзнем,
если
дрожим
всем
телом,
Si
parfois
on
se
signe
Если
иногда
крестимся,
On
se
résigne
au
grand
bain
Мы
смиряемся
с
большой
купелью,
On
fait
moins
les
malins
Уже
не
храбримся.
Vu
qu′on
leur
cache
nos
blessures
Ведь
мы
скрываем
от
них
свои
раны,
On
ne
cause
pas
non
plus
de
nos
lectures
Мы
не
говорим
о
том,
что
читаем.
Vahinés
épinglées,
façon
boucher
et
alors
Приколотые
красотки,
на
манер
мясника,
ну
и
что
ж,
C′est
leurs
corps
les
plus
forts
Это
их
самые
сильные
тела.
Dieu
de
clémence
Боже
милосердный,
D'ici,
de
n′importe
où
on
s'en
fout
Отсюда,
откуда
угодно,
нам
всё
равно,
On
vous
demande,
d′veiller
sur
nos
p'tits
loups
Мы
просим
тебя,
присмотри
за
нашими
малышами.
Faut
avouer
qu′nos
âmes
penchent
Надо
признать,
что
наши
души
склоняются,
Forcément
du
côté
de
ces
anges
Конечно
же,
к
этим
ангелам,
Qui
travaillent
à
l'usine
Что
работают
на
фабрике,
Comme
les
frangines,
Как
сестрички,
Les
belles-sœurs
Невестки.
Enfin,
pour
l'armateur
Ну,
для
судовладельца,
Certains
parlent
de
fiançailles,
Некоторые
говорят
о
помолвке,
Carrément
de
familles,
de
marmailles
Прямо
о
семьях,
о
детях.
Mais
que
jamais
un
seul
Но
чтобы
никто,
N′ai
pour
linceul
Никогда
не
имел
саваном
Pas
plus
qu′un
océan
Не
больше,
чем
океан.
Dieu
de
clémence
Боже
милосердный,
D'ici,
de
n′importe
où
on
s'en
fout
Отсюда,
откуда
угодно,
нам
всё
равно,
On
vous
demande,
d′veiller
sur
nos
p'tits
loups
Мы
просим
тебя,
присмотри
за
нашими
малышами.
Au
plus
clair
des
tendres
nuits
В
самую
светлую
из
нежных
ночей,
Le
sommeil
n′étant
pas
d'la
partie
Когда
сон
не
приходит,
Ferrées
comme
à
la
ligne
Подцепленные,
как
на
леску,
Ces
quelques
lignes
de
rien
Эти
несколько
строк
ни
о
чём,
Pour
des
cœurs
tellement
loin
Для
сердец
так
далеко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Wicknam, Jean-paul Barrière
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.