Soldat Louis - Gigue en do - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soldat Louis - Gigue en do




Gigue en do
Gigue in C
Aux fumiers d′la première heure
To the early birds of the manure pile,
Qui font la loi comme elle leur plaît
Who make the law as they please,
Qui bourrent le mou de l'électeur
Who stuff the voter's head with crap,
Pour s′poser l'cul dans un palais
To park their asses in a palace.
Puisque ces gens n's′emmerdent plus
Since these folks no longer bother
A faire VIP pour pointer
With clocking in like VIPs,
Crois-moi s′ils se sont bougé l'cul
Believe me, if they've moved their asses,
C′est qu'y′avait d'quoi flipper
It's because there was something to fear.
Vous m′faites plus gerber que rire
You make me puke more than laugh,
Grands ripoux d'la nation
Big crooks of the nation,
Les deux pieds d'dans pour en sortir
Two feet in to get out of it,
Vous avez mis l′pacson.
You've put on your running shoes.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d′être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev'nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev′nez politicien.
Become a politician.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d'être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev′nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev'nez politicien.
Become a politician.
Bien touché mais intouchable
Well-off but untouchable,
Un élu n′craint rien ni personne
An elected official fears nothing and no one,
C'est toujours propre et impeccable
It's always clean and impeccable,
L'immunité c′est comme la bonne
Immunity is like the maid,
Ca re-blanchit en permanence
It re-whitens permanently,
Z′ont tous un raval'ment d′avance
They all have a facelift in advance,
Ca va aux douches ou aux séances
They go to showers or sessions,
Tout dépend d'l′importance
It all depends on the importance.
Y'a pas d′miracle à attendre
There are no miracles to expect,
Des larrons qui gouvernent
From the thieves who govern,
Pense qu'ils bien connaissent bien la chanson
Think they know the song well,
S'ils sont c′est qu′ils l'aiment.
If they're there, it's because they like it.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d′être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev'nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev′nez politicien.
Become a politician.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d'être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev′nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev'nez politicien.
Become a politician.
T'étonne pas si ça cartonne
Don't be surprised if it's a hit,
Un peu partout sur la planète
Everywhere on the planet,
Y′a pas qu′ici qu'ils se la donnent
It's not just here that they're giving it their all,
Ni que la justice s′achète
Nor that justice can be bought.
Pour une fois qu'on a des champions
For once we have champions,
Qui assurent en compétition
Who deliver in competition,
Ca d′vrait bicher dans les maisons
It should be bitching in the houses,
Autant qu'à Matignon
As much as in Matignon.
Quand une baston ou une bagnole
When a fight or a car,
T′expédie à Fleury
Sends you to Fleury,
Quelques milliards pour un guignol
A few billion for a puppet,
C'est une loi d'amnistie.
It's an amnesty law.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d′être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev′nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev'nez politicien.
Become a politician.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d′être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev'nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev′nez politicien.
Become a politician.
Député c'est déjà cher
Being a deputy is already expensive,
Alors président j′te dis pas
So I won't even mention being president,
Faut des biftons par container
You need containers full of cash,
Et un pote Secrétaire d'Etat.
And a buddy as Secretary of State.
Imagine moi pour m'présenter
Imagine me running for office,
Le nombre d′auto-radios volés
The number of stolen car radios,
De bouteilles à déconsigner
Of bottles to return for deposit,
De pétards à dealer.
Of firecrackers to deal.
C′est pas d'main qu′y aura une zone
It's not tomorrow that there'll be a zone,
Au top des forfaitures
At the top of the misdeeds,
C'est trop d′boulot d'signer des tonnes
It's too much work to sign tons,
De pass′ports, d'fausses factures.
Of passports, of fake invoices.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d'être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev′nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev′nez politicien.
Become a politician.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d'être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev′nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev'nez politicien.
Become a politician.
A ces mecs que j′aime autant
To these guys I love as much,
Qu'les instits, les macs, les rasés
As teachers, cops, and skinheads,
J′voudrais dire qu'une vieille rage de dent
I'd like to say that an old toothache,
M'effraie moins qu′leur sincérité.
Scares me less than their sincerity.
C′est pas qu'j′sois dur à la douleur
It's not that I'm tough to pain,
Seul'ment la haine que j′ai dans l'coeur
It's just the hate I have in my heart,
Faut que j′préfère l'mal à la peur,
I have to prefer the evil to the fear,
Les loubs aux arnaqueurs.
The wolves to the scammers.
Ils s'mettent sur la gueule c′est sûr,
They're at each other's throats, that's for sure,
Ca lutte aux premières places
Fighting for the top spots,
On d′vient pas comme ça une enflure
You don't become a jerk like that,
Ni un bon dégueulasse.
Nor a good disgusting person.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d'être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev′nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev'nez politicien.
Become a politician.
Escrocs, pourris, bon à rien
Crooks, rotten, good-for-nothings,
Vous qui rêvez d′être des gens biens
You who dream of being good people,
Dev'nez la Rolls du citoyen,
Become the Rolls Royce of the citizen,
Dev′nez politicien.
Become a politician.





Writer(s): R. Detressan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.