Soldat Louis - Le mauvais rêve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soldat Louis - Le mauvais rêve




Le mauvais rêve
The bad dream
Elle marchait sur les traces, des flashs
She walked on the traces, the flashes
D′étranges neiges
Of strange snows
En enchainant les passes, les clashs
Chaining the passes, the clashes
D'un mauvais rêve
Of a bad dream
Dans une armure de cuir intégrale
In a full leather armor
Couverture de polar à trois balles
Three-bullet polar cover
Moitié panthère moitié femme fatale... pour marin en escale
Half panther half femme fatale... for a sailor on layover
Son visage tel un masque de cire
Her face like a wax mask
D′fière indigène
Of a proud native woman
Ne laissait pas la place aux sourires
Leaving no room for smiles
Ni à la peine
Nor for pain
Son regard ne cherchait plus le sud
Her gaze no longer searched for the south
Pas plus que n'importe quelle latitude
No more than any other latitude
Aucune illusion quant aux préludes... aux nuits de servitudes
No illusions about preludes... to nights of servitude
Elle marchait sur les traces, les flashs
She walked on the traces, the flashes
D'étranges neiges
Of strange snow
En enchaînant les passes, les clashs
Chaining the passes, the clashes
D′un mauvais rêve
Of a bad dream
J′la voyais dans la glace, sa grace
I saw her in the mirror, her grace
Me transportait
Transported me
Comment rester de glace, de grace
How to remain icy, with grace
Pas de procés
No trial
Je lui ai fait une place au comptoir
I made a place for her at the counter
M'attirant les foudres d′un lascar
Attracting the wrath of a crook
Sans détour la belle m'a fait savoir... qu′elle prenait les dollars
Without hesitation, the beauty let me know... that she took dollars
On a pris le premier hôtel
We took the first hotel
Une chambre blanche
A white room
Moi j'ai sorti les verres et elle
I took out the glasses and she
Sa poussière d′ange
Her angel dust
On a tutoyé tous les nuages
We were on first-name terms with all the clouds
Sans tour operator, sans bagages
Without a tour operator, without luggage
J'l'ai suivi jusqu′à l′ultime étage... au plus doux des naufrages
I followed her to the top floor... to the sweetest of shipwrecks





Writer(s): Gary Wicknam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.