Soldat Louis - Rappelle-moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soldat Louis - Rappelle-moi




Rappelle-moi
Call Me Back
Quand il a proscrit la langue
When he outlawed the language
L′autocrate parisien
The Parisian autocrat
Ignorait sans doute que la lande
Probably didn't know that the moor
Ne peut changer d'parfum
Can't change its scent
Si le vent fait parfois qu′elle tangue
If the wind sometimes makes it sway
Que rien ne la retient
That nothing holds it back
Ils semblerait bien aussi qu'elle chante
It would also seem that it sings
Son éternel refrain
Its eternal refrain
Une mélodie païenne et sacrée
A pagan and sacred melody
Rebelle et indomptable
Rebellious and indomitable
Qui nous rappelle par sa fierté
Which reminds us by its pride
Qu'elle est inaliénable
That it is inalienable
Peut être pour nous faire retrouver
Perhaps to help us find again
Les mots irrévocables
The irrevocable words
Les mots qui disaient la foi la peine
The words that said faith, pain
L′Amour la guerre parfois la haine
Love, war, sometimes hate
REFRAIN:
CHORUS:
Rappelle Moi
Call Me Back
Qu′il y a comme un défi
That there is like a challenge
Entre eux et moi
Between them and me
C'est loin d′être fini
It's far from over
Rappelle Moi
Call Me Back
Si un jour je faiblis
If one day I weaken
Qu'entre eux et moi
That between them and me
Une frontière s′établit
A border is established
Histoire d'calmer l′indigène
To appease the native
L'conquistador français
The French conquistador
Fait des droits d'l′homme un chant des sirènes
Makes human rights a siren song
Pour qui résisterait
For who would resist
Le Cortez des temps modernes
The Cortez of modern times
N′est pas franchement inquiet
Isn't really worried
La colonie serait pathogène
The colony would be pathogenic
Chez certain d'ses sujets
In some of its subjects
Mais comment faire passer la colère
But how to make the anger pass
Aux siècles d′allègeances
Through centuries of allegiance
On n'peut pas toujours croiser le Fer
You can't always cross swords
Ecrire ses doléances
Write your complaints
T′évites une centrale nucléaire
You avoid a nuclear power plant
Tu sautes une redevance
You skip a levy
Quand sur les côtes du Finistère
When on the coast of Finistère
Le pétrole fait de la plaisance
The oil is idling
REFRAIN
CHORUS
Plutôt qu'de vivre sous le joug
Rather than live under the yoke
D′subir ou d'se cacher
To hide or to suffer
Comme d'autres l′on dit bien avant nous
As others have said so well before us
Viens rejoindre notre armée
Come join our army
N′pas tenter les crocs des loups
Don't tempt the fangs of wolves
Ici on a donné
Here we have given
Annexé puis tenir à genoux
Annexed and then held on our knees
En face c'est un métier
Opposite is a job
Et qu′une dernière fois on nous entende
And one last time we make ourselves heard
Il n'y a plus rien à prendre
There's nothing left to take
Que nos voix se mêlent à la lande
May our voices mingle with the moor
Ici y a des comptes à rendre
Here are accounts to be rendered
Le temps ne compte plus désormais
Time no longer counts
Avec un peu d′patience
With a little patience
Demain cette terre ne s'ra plus un jouet
Tomorrow this land will no longer be a toy
Un club de vacances à Mickey
A Mickey Mouse vacation club
REFRAIN
CHORUS





Writer(s): R. Detressan, S. Danet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.