Paroles et traduction Soldat Louis - S'envoleront
Un
jour
je
poserai,
mon
sac
de
toile
usée
Someday
I'll
put
down,
my
worn-out
canvas
bag
Sur
un
de
ces
quais
noircis,
de
crasses
et
de
regrets.
On
one
of
these
blackened
docks,
of
grime
and
regret.
A
bord
je
laisserai,
une
vie
si
cabossée
Aboard
I'll
leave,
a
life
so
battered
Peuplée
de
femmes
légères,
d'alcool
et
de
fumée.
Populated
by
light
women,
alcohol,
and
smoke.
S'envoleront,
mes
souvenirs
My
memories
will
fly
away
Les
bons
les
pires,
au
vent
mauvais
qui
s'en
aille
à
jamais
courir.
The
good
and
the
bad,
in
the
evil
wind
that
forever
roams.
Et
puis
mourir,
de
solitude
et
du
chagrin,
de
ne
plus
m'appartenir.
And
then
die,
of
loneliness
and
sorrow,
of
no
longer
belonging
to
me.
Là
dans
ma
payotte,
noyé
au
grand
herbage
There
in
my
hut,
drowned
in
the
tall
grass
Ont
matriculé
mes
bottes,
mon
éternel
packtage.
They've
matriculated
my
boots,
my
eternal
baggage.
Une
fille
bientôt,
viendra
m'offrir
son
âge
Soon
a
girl
will
come
to
offer
me
her
age
Me
fera
un
patriarche
de
magnifique
sauvage.
Will
make
me
a
patriarch
of
magnificent
savagery.
S'envoleront,
mes
souvenirs
My
memories
will
fly
away
Les
bons
les
pires,
au
vent
mauvais
qui
s'en
aille
à
jamais
courir.
The
good
and
the
bad,
in
the
evil
wind
that
forever
roams.
Et
puis
mourir,
de
solitude
et
du
chagrin,
de
ne
plus
m'appartenir.
And
then
die,
of
loneliness
and
sorrow,
of
no
longer
belonging
to
me.
J'apprendrai
la
chasse,
la
terre
et
les
saisons
I
will
learn
hunting,
the
land,
and
the
seasons
Pour
les
festins
de
palace
quand
nos
amis
viendront.
For
the
feasts
of
the
palace
when
our
friends
come.
Loin
des
mers
de
glaces,
des
lignes
de
flottaisons
Far
from
the
frozen
seas,
from
the
waterlines
Un
bras
fier
ma
vieille
carcasse,
aura
une
vraie
maison.
A
proud
arm,
my
old
carcass,
will
have
a
real
home.
S'envoleront,
mes
souvenirs
My
memories
will
fly
away
Les
bons
les
pires,
au
vent
mauvais
qui
s'en
aille
à
jamais
courir.
The
good
and
the
bad,
in
the
evil
wind
that
forever
roams.
Et
puis
mourir,
de
solitude
et
du
chagrin,
de
ne
plus
m'appartenir.
And
then
die,
of
loneliness
and
sorrow,
of
no
longer
belonging
to
me.
La
cime
des
grands
arbres,
rejoignant
les
étoiles
The
tops
of
the
tall
trees,
reaching
for
the
stars
Seront
flèches
de
cathédrale,
solide
mat
de
grand
voile.
Will
be
cathedral
spires,
solid
masts
of
a
tall
ship.
L'or
l'argent
le
marbre,
n'auront
chances
au
grand
bal
Gold,
silver,
and
marble
will
have
no
chance
at
the
grand
ball
D'éblouir
du
moindre
charme,
ce
quai
banni
d'escale.
To
dazzle
with
the
least
charm,
this
banished
port
of
call.
S'envoleront,
mes
souvenirs
My
memories
will
fly
away
Les
bons
les
pires,
au
vent
mauvais
qui
s'en
aille
à
jamais
courir.
The
good
and
the
bad,
in
the
evil
wind
that
forever
roams.
Et
puis
mourir,
de
solitude
et
du
chagrin,
de
ne
plus
m'appartenir.
And
then
die,
of
loneliness
and
sorrow,
of
no
longer
belonging
to
me.
S'envoleront,
mes
souvenirs
My
memories
will
fly
away
Les
bons
les
pires,
au
vent
mauvais
qui
s'en
aille
à
jamais
courir.
The
good
and
the
bad,
in
the
evil
wind
that
forever
roams.
Et
puis
mourir,
de
solitude
et
du
chagrin,
de
ne
plus
m'appartenir.
And
then
die,
of
loneliness
and
sorrow,
of
no
longer
belonging
to
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): soldat louis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.