Soldat Louis - Survivre en ennemi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soldat Louis - Survivre en ennemi




Survivre en ennemi
Выжить врагами
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить врагами всего, что нас осуждает,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Бунтари и непокорные, вдали от мира, что нас проклинает.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить врагами ради моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Единственные хозяева своих жизней, единственные хозяева своих душ.
Pas sûr d'avoir l′temps d'être vieux, quand tu l'passes à mourir.
Не уверен, что у меня есть время состариться, когда ты проводишь его, умирая.
Que tu t′casses la gueule de ton pieu, dès que l′océan délire.
Когда ты выбиваешься из сил, как только океан бушует.
Tu n'peux plus penser à rien, tu r′grettes seul'ment d′être là.
Ты больше ни о чем не можешь думать, ты только жалеешь, что ты здесь.
Et t'es comme un con dans ton coin à t′retourner les doigts,
И ты как дурак сидишь в своем углу, крутишь пальцами,
Ou à prier n'importe qui, n'importe quoi.
Или молишься кому попало, чему попало.
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить врагами всего, что нас осуждает,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Бунтари и непокорные, вдали от мира, что нас проклинает.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить врагами ради моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Единственные хозяева своих жизней, единственные хозяева своих душ.
A terre dans les bars du port, les dockers font Stallone.
На берегу, в портовых барах, докеры строят из себя Сталлоне.
Au bras de fer c′est toujours toi l'plus fort, qui s′envoit la patronne
В армрестлинге всегда ты самый сильный, кто укладывает хозяйку.
Pour les autres y'a les filles qui montent en jouant les madones,
Для других есть девушки, которые поднимаются, играя мадонн,
Qui aiment tout en faisant leur compte, mais à qui on pardonne,
Которые любят, при этом ведя свой счет, но которым мы прощаем,
Car y′a des nuits Dieu qu'la honte est bonne
Потому что есть ночи, когда, Боже мой, стыд так хорош.
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить врагами всего, что нас осуждает,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Бунтари и непокорные, вдали от мира, что нас проклинает.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить врагами ради моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Единственные хозяева своих жизней, единственные хозяева своих душ.
Il f'ra sans doute encore nuit noire quand on rentrera l'corps.
Наверняка, будет еще темно, когда мы вернемся.
La tête farcie d′parfums bizarres et de bière à ras bord.
Голова, полная странных ароматов и пива до краев.
On y aura laissé not′ paye, not' santé, voire nos peurs.
Мы оставили там нашу зарплату, наше здоровье, даже наши страхи.
On aura carmé pour l′soleil qui n'brille qu′à certaines heures,
Мы устали ради солнца, которое светит только в определенные часы,
Qui fait qu'on appareille la haine au coeur.
Которое заставляет нас выходить в море с ненавистью в сердце.
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить врагами всего, что нас осуждает,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Бунтари и непокорные, вдали от мира, что нас проклинает.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить врагами ради моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Единственные хозяева своих жизней, единственные хозяева своих душ.
Survivre en ennemis de tout c'qui nous condamne,
Выжить врагами всего, что нас осуждает,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Бунтари и непокорные, вдали от мира, что нас проклинает.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить врагами ради моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Единственные хозяева своих жизней, единственные хозяева своих душ.
Survivre en ennemis de tout c'qui nous condamne,
Выжить врагами всего, что нас осуждает,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Бунтари и непокорные, вдали от мира, что нас проклинает.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить врагами ради моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Единственные хозяева своих жизней, единственные хозяева своих душ.





Writer(s): GARY WICKNAM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.