Soldat Louis - Survivre en ennemi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soldat Louis - Survivre en ennemi




Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить во врагах всего, что осуждает нас,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Мятежники и беспомощные вдали от проклятого мира.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить во врагах для моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Только хозяева нашей жизни только хозяева наших душ.
Pas sûr d'avoir l′temps d'être vieux, quand tu l'passes à mourir.
Не уверен,что успеешь состариться, когда сдохнешь.
Que tu t′casses la gueule de ton pieu, dès que l′océan délire.
Чтоб ты, как только океан бредет, разорвал себе пасть на кол.
Tu n'peux plus penser à rien, tu r′grettes seul'ment d′être là.
Ты больше ни о чем не можешь думать, ты только смеешься, что ты здесь.
Et t'es comme un con dans ton coin à t′retourner les doigts,
И ты, как придурок в своем углу, вертишь пальцами.,
Ou à prier n'importe qui, n'importe quoi.
Или молиться кому угодно, чему угодно.
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить во врагах всего, что осуждает нас,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Мятежники и беспомощные вдали от проклятого мира.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить во врагах для моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Только хозяева нашей жизни только хозяева наших душ.
A terre dans les bars du port, les dockers font Stallone.
На берегу в барах порта докеры делают Сталлоне.
Au bras de fer c′est toujours toi l'plus fort, qui s′envoit la patronne
В рукопашной всегда ты самый сильный, кто улетает начальница
Pour les autres y'a les filles qui montent en jouant les madones,
Для других есть девушки, которые катаются, играя в Мадонны,
Qui aiment tout en faisant leur compte, mais à qui on pardonne,
Которые любят, делая свое дело, но кому прощают,
Car y′a des nuits Dieu qu'la honte est bonne
Потому что есть ночи, когда Бог, что позор хорош
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить во врагах всего, что осуждает нас,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Мятежники и беспомощные вдали от проклятого мира.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить во врагах для моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Только хозяева нашей жизни только хозяева наших душ.
Il f'ra sans doute encore nuit noire quand on rentrera l'corps.
Наверное, еще будет темная ночь, когда мы вернем тело.
La tête farcie d′parfums bizarres et de bière à ras bord.
Голова наполнилась странными ароматами и пивом до краев.
On y aura laissé not′ paye, not' santé, voire nos peurs.
Мы оставим там не деньги, не здоровье, а то и наши страхи.
On aura carmé pour l′soleil qui n'brille qu′à certaines heures,
Мы будем радоваться солнцу, которое светит только в определенные часы,
Qui fait qu'on appareille la haine au coeur.
Которая вызывает ненависть в сердце.
Survivre en ennemis de tout c′qui nous condamne,
Выжить во врагах всего, что осуждает нас,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Мятежники и беспомощные вдали от проклятого мира.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить во врагах для моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Только хозяева нашей жизни только хозяева наших душ.
Survivre en ennemis de tout c'qui nous condamne,
Выжить во врагах всего, что осуждает нас,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Мятежники и беспомощные вдали от проклятого мира.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить во врагах для моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Только хозяева нашей жизни только хозяева наших душ.
Survivre en ennemis de tout c'qui nous condamne,
Выжить во врагах всего, что осуждает нас,
Rebelles et insoumis loin du monde qui nous damne.
Мятежники и беспомощные вдали от проклятого мира.
Survivre en ennemis pour la mer et les femmes,
Выжить во врагах для моря и женщин,
Seuls maîtres de nos vies seuls maîtres de nos âmes.
Только хозяева нашей жизни только хозяева наших душ.





Writer(s): GARY WICKNAM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.