Paroles et traduction Sole Giménez - La Felicidad
El
aroma
del
jazmín
a
media
tarde
Аромат
жасмина
после
полудня
La
llamada
inesperada
de
un
amigo
Неожиданный
звонок
от
друга
La
belleza
insobornable
de
un
paisaje
Неподкупная
красота
пейзажа
La
mirada
amable
de
un
desconocido
Добрый
взгляд
незнакомца
Una
suave
melodía
de
Jobím
Нежная
мелодия
Жобима
El
recuerdo
de
un
viaje
a
Valparaíso
Воспоминание
о
поездке
в
Вальпараисо
Un
poema
de
Machado,
una
caricia
Стихотворение
Мачадо,
ласка
Cuatro
amigos
y
una
copa
de
buen
vino
Четыре
друга
и
бокал
хорошего
вина
Son
momentos
de
descuido
Это
моменты
небрежности
Tres
segundos
conquistados
al
olvido
Три
секунды,
отвоеванные
у
забвения
Son
momentos
de
descuido
Это
моменты
небрежности
Ese
instante
que
saluda
y
ya
se
ha
ido
Мгновение,
которое
приветствует
и
уже
исчезает
El
olor
de
las
manzanas
en
sus
ramas
Запах
яблок
на
ветвях
Un
discreto
coqueteo,
una
sonrisa
Легкий
флирт,
улыбка
Diez
mil
noches
hospedadas
en
tu
cama
Десять
тысяч
ночей,
проведенных
в
твоей
постели
Y
un
segundo
de
descanso
entre
la
prisa
И
секунда
отдыха
в
спешке
Esa
luna
derramada
en
la
terraza
Эта
луна,
разлитая
по
террасе
Esa
suerte
de
subirme
al
escenario
Эта
удача
выйти
на
сцену
Un
paseo
por
la
hierba
en
la
mañana
Прогулка
по
траве
утром
Y
el
abrigo
inesperado
de
un
abrazo
И
неожиданное
тепло
объятий
Son
momentos
de
descuido
Это
моменты
небрежности
Tres
segundos
conquistados
al
olvido
Три
секунды,
отвоеванные
у
забвения
Son
momentos
de
descuido
Это
моменты
небрежности
Ese
instante
que
saluda
y
ya
se
ha
ido
(La
felicidad)
Мгновение,
которое
приветствует
и
уже
исчезает
(Счастье)
Ya
se
ha
ido
(La
felicidad)
Уже
исчезает
(Счастье)
Son
momentos
de
descuido
Это
моменты
небрежности
Tres
segundos
conquistados
al
olvido
Три
секунды,
отвоеванные
у
забвения
Son
momentos
de
descuido
Это
моменты
небрежности
Ese
instante
que
saluda
y
ya
se
ha
ido
(La
felicidad)
Мгновение,
которое
приветствует
и
уже
исчезает
(Счастье)
Ya...
se
ha
ido
(La
felicidad)
Уже...
исчезает
(Счастье)
Ya,
ya
se
ha
ido
(La
felicidad)
Уже,
уже
исчезает
(Счастье)
Ya...
se
ha
ido
(La
felicidad)
Уже...
исчезает
(Счастье)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Maria Montes Gonzalo, Susana Raya Bermudez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.