Soledad Bravo - La Maza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soledad Bravo - La Maza




La Maza
The Mace
Si no creyera en la locura
If I did not believe in the insanity
De la garganta del sinsonte
Of the mockingbird's throat
Si no creyera que en el monte
If I did not believe that in the mountain
Se esconde el trino y la pavura.
The trill and the fear are hidden.
Si no creyera en la balanza
If I did not believe in the balance
En la razón del equilibrio
In the reason for the equilibrium
Si no creyera en el delirio
If I did not believe in delirium
Si no creyera en la esperanza.
If I did not believe in hope.
Si no creyera en lo que agencio
If I did not believe in what I arrange
Si no creyera en mi camino
If I did not believe in my path
Si no creyera en mi sonido
If I did not believe in my sound
Si no creyera en mi silencio.
If I did not believe in my silence.
Que cosa fuera
What would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would the mace be without a quarry
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
A mass made of strings and tendons
Un revoltijo de carne con madera
A jumble of flesh and wood
Un instrumento sin mejores resplandores
An instrument without better glows
Que lucecitas montadas para escena
Than little lights mounted for a scene
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be -my love- what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would the mace be without a quarry
Un testaferro del traidor de los aplausos
A straw man for the traitor of applause
Un servidor de pasado en copa nueva
A server of the past in a new cup
Un eternizador de dioses del ocaso
An eternalizer of sunset gods
Jubilo hervido con trapo y lentejuela
Jubilee boiled with rags and sequins
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be -my love- what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera
What would the mace be without a quarry
Que cosa fuera -corazón- que cosa fuera
What would it be -my love- what would it be
Que cosa fuera la maza sin cantera.
What would the mace be without a quarry.





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.