Paroles et traduction Soledad Bravo - La Maza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
no
creyera
en
la
locura
If
I
did
not
believe
in
the
insanity
De
la
garganta
del
sinsonte
Of
the
mockingbird's
throat
Si
no
creyera
que
en
el
monte
If
I
did
not
believe
that
in
the
mountain
Se
esconde
el
trino
y
la
pavura.
The
trill
and
the
fear
are
hidden.
Si
no
creyera
en
la
balanza
If
I
did
not
believe
in
the
balance
En
la
razón
del
equilibrio
In
the
reason
for
the
equilibrium
Si
no
creyera
en
el
delirio
If
I
did
not
believe
in
delirium
Si
no
creyera
en
la
esperanza.
If
I
did
not
believe
in
hope.
Si
no
creyera
en
lo
que
agencio
If
I
did
not
believe
in
what
I
arrange
Si
no
creyera
en
mi
camino
If
I
did
not
believe
in
my
path
Si
no
creyera
en
mi
sonido
If
I
did
not
believe
in
my
sound
Si
no
creyera
en
mi
silencio.
If
I
did
not
believe
in
my
silence.
Que
cosa
fuera
What
would
it
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera
What
would
the
mace
be
without
a
quarry
Un
amasijo
hecho
de
cuerdas
y
tendones
A
mass
made
of
strings
and
tendons
Un
revoltijo
de
carne
con
madera
A
jumble
of
flesh
and
wood
Un
instrumento
sin
mejores
resplandores
An
instrument
without
better
glows
Que
lucecitas
montadas
para
escena
Than
little
lights
mounted
for
a
scene
Que
cosa
fuera
-corazón-
que
cosa
fuera
What
would
it
be
-my
love-
what
would
it
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera
What
would
the
mace
be
without
a
quarry
Un
testaferro
del
traidor
de
los
aplausos
A
straw
man
for
the
traitor
of
applause
Un
servidor
de
pasado
en
copa
nueva
A
server
of
the
past
in
a
new
cup
Un
eternizador
de
dioses
del
ocaso
An
eternalizer
of
sunset
gods
Jubilo
hervido
con
trapo
y
lentejuela
Jubilee
boiled
with
rags
and
sequins
Que
cosa
fuera
-corazón-
que
cosa
fuera
What
would
it
be
-my
love-
what
would
it
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera
What
would
the
mace
be
without
a
quarry
Que
cosa
fuera
-corazón-
que
cosa
fuera
What
would
it
be
-my
love-
what
would
it
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera.
What
would
the
mace
be
without
a
quarry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.