Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
no
creyera
en
la
locura
If
I
did
not
believe
in
the
madness
De
la
garganta
del
sinsonte
Of
the
mockingbird's
throat
Si
no
creyera
que
en
el
monte
If
I
did
not
believe
that
in
the
mountain
Se
esconde
el
trino
y
la
pavura.
The
trill
and
the
fear
are
hidden.
Si
no
creyera
en
la
balanza
If
I
did
not
believe
in
the
balance
En
la
razón
del
equilibrio
In
the
reason
of
equilibrium
Si
no
creyera
en
el
delirio
If
I
did
not
believe
in
delirium
Si
no
creyera
en
la
esperanza.
If
I
did
not
believe
in
hope.
Si
no
creyera
en
lo
que
agencio
If
I
did
not
believe
in
what
I
do
Si
no
creyera
en
mi
camino
If
I
did
not
believe
in
my
path
Si
no
creyera
en
mi
sonido
If
I
did
not
believe
in
my
sound
Si
no
creyera
en
mi
silencio.
If
I
did
not
believe
in
my
silence.
Que
cosa
fuera
What
a
thing
it
would
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera
What
a
thing
it
would
be,
the
hammer
without
the
quarry
Un
amasijo
hecho
de
cuerdas
y
tendones
A
jumble
of
strings
and
tendons
Un
revoltijo
de
carne
con
madera
A
jumble
of
flesh
and
wood
Un
instrumento
sin
mejores
resplandores
An
instrument
without
better
radiance
Que
lucecitas
montadas
para
escena
Than
little
lights
assembled
for
the
scene
Que
cosa
fuera
-corazon-
que
cosa
fuera
What
a
thing
it
would
be
-my
love-
what
a
thing
it
would
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera
What
a
thing
it
would
be,
the
hammer
without
the
quarry
Un
testaferro
del
traidor
de
los
aplausos
A
straw
man
for
the
traitor
of
applause
Un
servidor
de
pasado
en
copa
nueva
A
servant
of
the
past
in
a
new
cup
Un
eternizador
de
dioses
del
ocaso
An
immortalizer
of
sunset
gods
Jubilo
hervido
con
trapo
y
lentejuela
Jubilation
boiled
with
cloth
and
sequins
Que
cosa
fuera
-corazon-
que
cosa
fuera
What
a
thing
it
would
be
-my
love-
what
a
thing
it
would
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera
What
a
thing
it
would
be,
the
hammer
without
the
quarry
Que
cosa
fuera
-corazon-
que
cosa
fuera
What
a
thing
it
would
be
-my
love-
what
a
thing
it
would
be
Que
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera.
What
a
thing
it
would
be,
the
hammer
without
the
quarry.
Si
no
creyera
en
lo
mas
duro
If
I
did
not
believe
in
the
hardest
Si
no
creyera
en
el
deseo
If
I
did
not
believe
in
desire
Si
no
creyera
en
lo
que
creo
If
I
did
not
believe
in
what
I
believe
Si
no
ceyera
en
algo
puro.
If
I
did
not
believe
in
something
pure.
Si
no
creyera
en
cada
herida
If
I
did
not
believe
in
each
wound
Si
no
creyera
en
la
que
ronde
If
I
did
not
believe
in
the
one
who
haunts
me
Si
no
creyera
en
lo
que
esconde
If
I
did
not
believe
in
what
is
hidden
Hacerse
hermano
de
la
vida.
To
become
a
brother
of
life.
Si
no
creyera
en
quien
me
escucha
If
I
did
not
believe
in
who
listens
to
me
Si
no
creeyera
en
lo
que
duele
If
I
did
not
believe
in
what
hurts
Si
no
creyera
en
lo
que
queda
If
I
did
not
believe
in
what
remains
Si
no
creyera
en
lo
que
lucha.
If
I
did
not
believe
in
what
struggles.
Que
cosa
fuera...
What
a
thing
it
would
be...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): silvio rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.