Soledad Bravo - Ojos Malignos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soledad Bravo - Ojos Malignos




Ojos Malignos
Злые глаза
Las miradas de tus ojos son tan sutiles
Взгляды твоих глаз так неуловимы,
Que penetran en el alma de quien los mire
Что проникают в душу всякого, кто в них смотрит.
Y como soles, irresistibles son sus destellos
И подобно солнцу, неотразимы их блики,
Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos
Что невозможно в них смотреться, смотреться в них.
Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos
Что невозможно в них смотреться, смотреться в них.
Las miradas de tus ojos son tan sutiles
Взгляды твоих глаз так неуловимы,
Que penetran en el alma de quien los mire
Что проникают в душу всякого, кто в них смотрит.
Y como soles, irresistibles son sus destellos
И подобно солнцу, неотразимы их блики,
Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos
Что невозможно в них смотреться, смотреться в них.
Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos
Что невозможно в них смотреться, смотреться в них.
Y cómo sabes que tus miradas tienen hechizo
И как ты знаешь, что твои взгляды чаруют,
Miras con imprudencia y maleficio
Смотришь ты неосторожно, словно злой рок насылаешь.
Ay, no me mires a los ojos porque no quiero
Ах, не смотри мне в глаза, потому что я не хочу,
Que tu mirada penetrante me deje ciego
Чтобы твой пронзительный взгляд ослепил меня.
Que tu mirada penetrante me deje ciego
Чтобы твой пронзительный взгляд ослепил меня.
Y cómo sabes que tus miradas tienen hechizo
И как ты знаешь, что твои взгляды чаруют,
Miras con imprudencia y maleficio
Смотришь ты неосторожно, словно злой рок насылаешь.
Ay, no me mires a los ojos porque no quiero
Ах, не смотри мне в глаза, потому что я не хочу,
Que tu mirada penetrante me deje ciego
Чтобы твой пронзительный взгляд ослепил меня.
Que tu mirada penetrante me deje ciego
Чтобы твой пронзительный взгляд ослепил меня.
Tus ojos me hacen temblar cuando los veo
Твои глаза заставляют меня дрожать, когда я их вижу.
No me mires más así, que me desespero
Не смотри на меня так больше, я схожу с ума.
Y cómo sabes que tus miradas tienen hechizo
И как ты знаешь, что твои взгляды чаруют,
Me mira de una manera, que paso la noche en vela
Смотришь на меня так, что я всю ночь не сплю.
Y no lo resisto
И я не могу этому противостоять.
Tus ojos me hacen temblar cuando los veo
Твои глаза заставляют меня дрожать, когда я их вижу.
No me mires más así, que me desespero
Не смотри на меня так больше, я схожу с ума.
Tus ojos tienen un maleficio que me cautiva y me domina
В твоих глазах есть чары, которые пленяют меня и подчиняют себе.
Ay, no me mires más así, mi negro, que a mi corazón fulmina
Ах, не смотри на меня так больше, мой милый, ведь мое сердце испепеляется.
Y lo achicharras
И сгорает дотла.
Agua, que me quemo
Воды, я горю!
No me mires que ya no puedo, ay
Не смотри на меня, я больше не могу, ой.
No puedo vivir, no puedo pensar, cuando me miras así, de esa manera
Не могу жить, не могу думать, когда ты смотришь на меня так, таким образом.
No me mires que ya no puedo, ay
Не смотри на меня, я больше не могу, ой.
Una miradita pa′ mí, una mirada
Один взгляд для меня, один взгляд.
Las miradas de tus ojos son tan sutiles
Взгляды твоих глаз так неуловимы,
Que penetran en el alma de quien los mire
Что проникают в душу всякого, кто в них смотрит.
Y como soles, irresistibles son sus destellos
И подобно солнцу, неотразимы их блики,
Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos
Что невозможно в них смотреться, смотреться в них.
Que no puede uno mirarse, mirarse en ellos
Что невозможно в них смотреться, смотреться в них.





Writer(s): Juan Pichardo Cambier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.