Soledad - A Don Ata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soledad - A Don Ata




A Don Ata
In the Footsteps of Don Ata
Por el camino del indio y el ánima de Don Ata
Along the path where the Indian and the spirit of Don Ata meet,
En su alazán montado lo vió pasar la vidala
Riding his chestnut steed, the vidala saw him pass.
El aire del cerro las flores del valle
The breeze from the hills, the valley's blossoms
Se le enredan en el alma ay ay ay a Don Ata
Entwine around his soul, oh Don Ata.
Una luna tucumana que aluna piedra y caminos
A Tucuman moon illuminating stones and trails,
Y junto a la pobrecita lo lloran montes y ríos
And by the "poor soul," the mountains and rivers mourn.
Por Tafí Del Valle campos de acheral
Through Tafí Del Valle, fields of acheral,
También por la Bamba y Lules igual por Amaichá
As well as by La Bamba, Lules, and Amaichá.
La criollita santiagueña para aliviarla del frío
A young woman from Santiago weaves a soft poncho
Le teje un poncho pampa al payador perseguido
To comfort him from the cold, for the persecuted singer.
Allá por Barrancas y por Salavina
Out near Barrancas, near Salavina,
La humilde con la mirada le busca guarida
The humble girl, with her gaze, seeks a haven for him.
Ahí anda Don Atahualpa por los caminos del mundo
There goes Don Atahualpa, on the paths of the world,
Por una copla, por lanza marcando los cuatro rumbos
With a song, with a lance, marking the four corners of the earth.
Que Dios lo bendiga, lo tenga en la gloria
May God bless him, may He have him in glory,
Por tantos recuerdos lindos y por su memoria
For so many beautiful memories, and for his legacy.
Un arriero solitario pasó por Altamirano
A solitary mule driver passed through Altamirano,
Con un silbo nostalgioso en busca de sus hermanos
Searching with a nostalgic whistle for his brothers.
Arriando sus penas por no encontrarlos
Driving his sorrows, not having found them,
Se fue yendo despacito del pago entrerriano
He left, departing slowly from his Entre Ríos homeland.
Se viene aclarando el día por el Cerro Colorado
Dawn breaks through on Cerro Colorado,
Y en las esquinas del Churqui se estrella un rayo cortado
And on the heights of Churqui, a jagged lightning bolt strikes.
Despierta la añera por la gulchaqueña
The turtle awakens by the gulchaqueña,
San Francisco del Chañar y también Santa Elena
San Francisco del Chañar and Santa Elena too.
Un aire de Buenos Aires le dió su canto de viento
A Buenos Aires breeze gave him his song of the wind,
Y se durmió en una huella en un estilo sin tiempo
And he fell asleep on a trail, in a style out of time.
Allá en Pergamino tal vez Santa Rosa
In Pergamino or perhaps Santa Rosa,
Lo llora toda La Pampa en una bordona
The entire Pampas weeps for him in a bass note.
Ahí anda Don Atahualpa por los caminos del mundo
There goes Don Atahualpa, on the paths of the world,
Por una copla por lanza marcando los cuatro rumbos
With a song, with a lance, marking the four corners of the earth.
Que Dios lo bendiga, lo tenga en la gloria
May God bless him, may He have him in glory,
Por tantos recuerdos lindos y por su memoria
For so many beautiful memories, and for his legacy.





Writer(s): Mario Alvarez Quiroga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.