Paroles et traduction Soledad - Carta a un Amigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a un Amigo
Письмо другу
Querido
amigo
la
tarde
Дорогой
друг,
вечер
Se
va
acostando
en
el
río
Ложится
на
реку,
Y
tirado
en
las
arenas
И
лёжа
на
песке,
Te
escribo
este
chamamé
Пишу
тебе
этот
чамаме.
Y
así
del
norte
llevarte
И
так
с
севера
донести
Hasta
el
sur
de
tus
desvelos
До
юга
твоих
бессонных
ночей
Todas
las
cosas
que
el
viento
Всё
то,
что
ветер
Me
trae
de
Santa
Fe
Мне
приносит
из
Санта-Фе.
Sabrás
que
allá
en
nuestros
pagos
Знай,
что
там,
в
наших
краях,
Donde
andabas
la
canoa
Где
ты
плавал
на
каноэ,
Toda
la
gente
te
extraña
Все
тебя
очень
скучают
Y
ansiosa
te
quiere
ver
И
с
нетерпением
ждут.
Y
que
mira
aguas
abajo
И
смотрят
вниз
по
течению,
Por
si
algún
día
decides
Вдруг
однажды
ты
решишь,
Desandando
el
viejo
cauce
Возвращаясь
по
старому
руслу,
A
estos
parajes
volver
В
эти
края
вернуться.
Y
miro
las
aguas
del
río
que
un
día
И
я
смотрю
на
воды
реки,
которую
когда-то
Los
indios
llamaron
Индейцы
называли
Pariente
del
mar
Родственницей
моря.
Y
el
monte
que
en
vano
se
tira
en
su
cauce
И
лес,
что
тщетно
бросается
в
её
течение,
Como
una
jangada
que
quiere
bogar
Словно
плот,
желающий
плыть.
Y
pienso
en
aquellos
humildes
isleños
И
думаю
о
тех
скромных
островитянах,
Que
cruzan
y
vuelven
desde
Santa
Fe
Что
туда
и
обратно
плывут
из
Санта-Фе,
O
en
aquellos
otros
que
lejos
se
fueron
Или
о
тех,
кто
уехал
далеко
Y
sólo
regresan
en
un
chamamé
И
возвращаются
лишь
в
чамаме.
El
cielo
azul
que
se
quedó
Голубое
небо,
что
осталось
Anclado
en
el
jacarandá
Заякоренным
в
жакаранде,
Sueña
en
un
viaje
que
no
fue
Мечтает
о
путешествии,
которого
не
было,
Y
en
la
rivera
por
siempre
estará
И
на
берегу
навсегда
останется.
Aquella
lluvia
de
color
Тот
цветной
дождь,
Que
pinta
en
verde
el
saucedal
Что
окрашивает
в
зелень
ивняк,
Dice
si
tardas
en
volver
Говорит:
если
ты
долго
не
вернёшься,
Sueñas
de
noche
con
tu
litoral
Будешь
ночами
видеть
во
сне
свой
берег.
También
el
viento
que
llega
И
ветер,
что
приходит
Del
norte
santafesino
С
севера
Санта-Фе,
Me
cuenta
la
vieja
historia
Рассказывает
мне
старую
историю,
Nacida
en
el
quebrachal
Рождённую
в
кебрачо.
Y
el
dolor
de
los
hacheros
И
боль
лесорубов,
Sangrando
el
monte
a
destajo
Кровоточащий
лес
без
устали
рубят,
Para
que
al
fin
el
tanino
Чтобы
в
конце
концов
таннин
Lo
lleve
la
forestal
Забрала
лесная
компания.
Termino
esta
carta
escrita
Заканчиваю
это
письмо,
написанное
En
las
arenas
del
río
На
песке
у
реки,
Esperando
que
sus
aguas
Надеясь,
что
её
воды
Te
la
acerquen
por
allí
Донесут
его
до
тебя.
Y
que
al
leerla
despiertes
И,
прочитав
его,
ты
пробудишь
Tu
estirpe
santafesina
Свою
кровь
Санта-Фе
Y
recuerdes
que
aunque
lejos
И
вспомнишь,
что
хоть
и
далеко,
Siempre
te
esperan
aquí
Тебя
здесь
всегда
ждут.
Y
miro
las
aguas
И
я
смотрю
на
воды,
Los
indios
llamaron
Которые
индейцы
называли
Pariente
del
mar
Родственницей
моря.
Y
el
monte
que
en
vano
se
tira
en
su
cauce
И
лес,
что
тщетно
бросается
в
её
течение,
Como
una
jangada
que
quiere
bogar
Словно
плот,
желающий
плыть.
Y
pienso
en
aquellos
humildes
isleños
И
думаю
о
тех
скромных
островитянах,
Que
cruzan
y
vuelven
desde
Santa
Fe
Что
туда
и
обратно
плывут
из
Санта-Фе,
O
en
aquellos
otros
que
lejos
se
fueron
Или
о
тех,
кто
уехал
далеко
Y
sólo
regresan
en
un
chamamé
И
возвращаются
лишь
в
чамаме.
El
cielo
azul
que
se
quedó
Голубое
небо,
что
осталось
Anclado
en
el
jacarandá
Заякоренным
в
жакаранде,
Sueña
en
un
viaje
que
no
fue
Мечтает
о
путешествии,
которого
не
было,
Y
en
la
rivera
por
siempre
estará
И
на
берегу
навсегда
останется.
Aquella
lluvia
de
color
Тот
цветной
дождь,
Que
pinta
en
verde
el
saucedal
Что
окрашивает
в
зелень
ивняк,
Dice
si
tardas
en
volver
Говорит:
если
ты
долго
не
вернёшься,
Sueñas
de
noche
con
tu
litoral
Будешь
ночами
видеть
во
сне
свой
берег.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez, Alberico Mansilla
Album
Soledad
date de sortie
28-09-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.