Soledad - Carta a un Amigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soledad - Carta a un Amigo




Carta a un Amigo
Письмо другу
Querido amigo la tarde
Дорогой друг, вечер
Se va acostando en el río
Ложится на реку,
Y tirado en las arenas
И лёжа на песке,
Te escribo este chamamé
Пишу тебе этот чамаме.
Y así del norte llevarte
И так с севера донести
Hasta el sur de tus desvelos
До юга твоих бессонных ночей
Todas las cosas que el viento
Всё то, что ветер
Me trae de Santa Fe
Мне приносит из Санта-Фе.
Sabrás que allá en nuestros pagos
Знай, что там, в наших краях,
Donde andabas la canoa
Где ты плавал на каноэ,
Toda la gente te extraña
Все тебя очень скучают
Y ansiosa te quiere ver
И с нетерпением ждут.
Y que mira aguas abajo
И смотрят вниз по течению,
Por si algún día decides
Вдруг однажды ты решишь,
Desandando el viejo cauce
Возвращаясь по старому руслу,
A estos parajes volver
В эти края вернуться.
Y miro las aguas del río que un día
И я смотрю на воды реки, которую когда-то
Los indios llamaron
Индейцы называли
Pariente del mar
Родственницей моря.
Y el monte que en vano se tira en su cauce
И лес, что тщетно бросается в её течение,
Como una jangada que quiere bogar
Словно плот, желающий плыть.
Y pienso en aquellos humildes isleños
И думаю о тех скромных островитянах,
Que cruzan y vuelven desde Santa Fe
Что туда и обратно плывут из Санта-Фе,
O en aquellos otros que lejos se fueron
Или о тех, кто уехал далеко
Y sólo regresan en un chamamé
И возвращаются лишь в чамаме.
El cielo azul que se quedó
Голубое небо, что осталось
Anclado en el jacarandá
Заякоренным в жакаранде,
Sueña en un viaje que no fue
Мечтает о путешествии, которого не было,
Y en la rivera por siempre estará
И на берегу навсегда останется.
Aquella lluvia de color
Тот цветной дождь,
Que pinta en verde el saucedal
Что окрашивает в зелень ивняк,
Dice si tardas en volver
Говорит: если ты долго не вернёшься,
Sueñas de noche con tu litoral
Будешь ночами видеть во сне свой берег.
También el viento que llega
И ветер, что приходит
Del norte santafesino
С севера Санта-Фе,
Me cuenta la vieja historia
Рассказывает мне старую историю,
Nacida en el quebrachal
Рождённую в кебрачо.
Y el dolor de los hacheros
И боль лесорубов,
Sangrando el monte a destajo
Кровоточащий лес без устали рубят,
Para que al fin el tanino
Чтобы в конце концов таннин
Lo lleve la forestal
Забрала лесная компания.
Termino esta carta escrita
Заканчиваю это письмо, написанное
En las arenas del río
На песке у реки,
Esperando que sus aguas
Надеясь, что её воды
Te la acerquen por allí
Донесут его до тебя.
Y que al leerla despiertes
И, прочитав его, ты пробудишь
Tu estirpe santafesina
Свою кровь Санта-Фе
Y recuerdes que aunque lejos
И вспомнишь, что хоть и далеко,
Siempre te esperan aquí
Тебя здесь всегда ждут.
Y miro las aguas
И я смотрю на воды,
Los indios llamaron
Которые индейцы называли
Pariente del mar
Родственницей моря.
Y el monte que en vano se tira en su cauce
И лес, что тщетно бросается в её течение,
Como una jangada que quiere bogar
Словно плот, желающий плыть.
Y pienso en aquellos humildes isleños
И думаю о тех скромных островитянах,
Que cruzan y vuelven desde Santa Fe
Что туда и обратно плывут из Санта-Фе,
O en aquellos otros que lejos se fueron
Или о тех, кто уехал далеко
Y sólo regresan en un chamamé
И возвращаются лишь в чамаме.
El cielo azul que se quedó
Голубое небо, что осталось
Anclado en el jacarandá
Заякоренным в жакаранде,
Sueña en un viaje que no fue
Мечтает о путешествии, которого не было,
Y en la rivera por siempre estará
И на берегу навсегда останется.
Aquella lluvia de color
Тот цветной дождь,
Que pinta en verde el saucedal
Что окрашивает в зелень ивняк,
Dice si tardas en volver
Говорит: если ты долго не вернёшься,
Sueñas de noche con tu litoral
Будешь ночами видеть во сне свой берег.





Writer(s): Eraclio Catalin Rodriguez, Alberico Mansilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.