Soledad - Odiame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soledad - Odiame




Odiame
Возненавидь меня
Ódiame por piedad yo te lo pido,
Возненавидь меня, умоляю, сделай это,
Ódiame sin medida ni clemencia,
Возненавидь меня без меры и жалости,
Odio quiero más que indiferencia
Ненависть мне милее, чем равнодушие,
Porque el rencor hiere menos que el olvido.
Ведь обида ранит меньше, чем забвение.
Ódiame por piedad yo te lo pido,
Возненавидь меня, умоляю, сделай это,
Ódiame sin medida ni clemencia,
Возненавидь меня без меры и жалости,
Odio quiero más que indiferencia
Ненависть мне милее, чем равнодушие,
Porque el rencor hiere menos que el olvido.
Ведь обида ранит меньше, чем забвение.
Si tu me odias quedaré yo convencida.
Если ты возненавидишь меня, я буду уверена,
Que me amastes, amor, con insistencia
Что ты любил меня, любимый, настойчиво.
Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Но помни, по опыту известно,
Que tan sólo se odia, lo querido
Что ненавидят только то, что дорого,
Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Но помни, по опыту известно,
Que tan sólo se odia, lo querido
Что ненавидят только то, что дорого.
Qué vale más, yo niña tu orgulloso
Что важнее, моя гордость или твоя,
O vale más, tu débil hermosura
Или важнее твоя хрупкая красота?
Piensa que en fondo de la fosa,
Подумай, что на дне могилы
Llevaremos la misma vestidura, hay.
Мы будем в одинаковых одеждах, ах.
Qué vale más, yo niña tu orgulloso
Что важнее, моя гордость или твоя,
O vale más, tu débil hermosura
Или важнее твоя хрупкая красота?
Piensa que en fondo de la fosa,
Подумай, что на дне могилы
Llevaremos la misma vestidura.
Мы будем в одинаковых одеждах.
Si tu me odias quedaré yo convencida.
Если ты возненавидишь меня, я буду уверена,
Que me amastes, amor, con insistencia
Что ты любил меня, любимый, настойчиво.
Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Но помни, по опыту известно,
Que tan sólo se odia, lo querido
Что ненавидят только то, что дорого,
Pero ten presente de acuerdo a la experiencia
Но помни, по опыту известно,
Que tan sólo se odia, lo querido
Что ненавидят только то, что дорого.





Writer(s): Rafael Otero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.