Solmeister - Οι Επικίνδυνες Μέρες μιας Εφηβείας Αιχμηρής - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Solmeister - Οι Επικίνδυνες Μέρες μιας Εφηβείας Αιχμηρής




Οι Επικίνδυνες Μέρες μιας Εφηβείας Αιχμηρής
The Dangerous Days of a Sharp Adolescence
Μέχρι να πούμε το μοιραίο μας αντίο ή
Until we say our fateful goodbye or
έστω μέχρι ο κόσμος λίγο να μας νιώσει,
at least until the world feels us a little,
της παιδικής μας αθωότητας το άσπρο κρασί,
the white wine of our childhood innocence,
θα μας μεθά και ας είναι αργά για να μας σώσει.
will intoxicate us, even if it's too late for it to save us.
Με βαραίνουν κάποιες σκέψεις, που θα πλήγωναν τους πάντες,
I'm burdened by some thoughts that would hurt everyone,
αν λέξεις τις είχα κάνει, για αυτό τις θάβω β
if I put them into words, that's why I bury them d
αθιά στο μυαλό και όταν ξυπνάνε,
eep in my mind and when they wake up,
φοβάμαι πως θα εκραγώ και
I'm afraid I'll explode and
γράφω για να ξεχάσω και ας τα θυμάμαι νερό.
I write to forget even if I remember them like water.
Έτσι όταν έχει πανσέληνο γράφω τέρατα,
So when there's a full moon, I write monsters,
για τα πνεύματα που τριγυρνούν μέσα στου νου μου τα πέρατα.
for the spirits that roam the edges of my mind.
Κάποτε είπα, πως για σένα αν έγραφα θα ξημέρωνε νύχτα
I once said that if I wrote for you, night would turn to day
και τα χειρότερα λόγια μου θα σου έλεγα.
and I would tell you my worst words.
μα θα'λεγες πως δε σ'απογοήτευσα ποτέ και πως σου λείπω,
but you'd say I never disappointed you and that you miss me,
το ίδιο έργο πάλι, μ'άλλο τίτλο.
the same play again, with a different title.
Μα τα ψέματα και τις υπερβολές, έχε τα μάτια στο πάτωμα,
But keep your eyes on the ground when you talk about lies and exaggerations,
όταν λες γιατί κουράστηκα λίγο.
when you say why you're a little tired.
Κι'όσα απόψε σου'χω πει, παρ'τα όπως θες, αντίο.
And everything I've told you tonight, take it as you wish, goodbye.
Εμείς οι δύο δε μιλάμε για το ίδιο πράγμα πια.
We two are no longer talking about the same thing.
Δε ξέρω τι βράζει μες το νερό μου, ξέρω όμως ότι βράζει το μ
I don't know what's boiling in my water, but I know that my m
υαλό μου και έχω ήδη πει πολλά.
ind is boiling, and I've already said a lot.
(Απόψε)
(Tonight)
Αν χόρεψα για μένα, ίσως για πρώτη μου φορά,
If I danced for myself, probably for the first time,
ήταν μια νύχτα που είπα λίγο πιο πολλά, απ'όσο πρέπει.
it was a night I said a little more than I should have.
Να ξέρεις πως γελά κρυφά εκείνος που πονά,
You know that he who hurts, laughs secretly,
επειδή η ομορφιά στο χαμόγελο του επιτρέπει.
because beauty in his smile allows it.
(Απόψε)
(Tonight)
Αν χόρεψα για μένα, ίσως για πρώτη μου φορά,
If I danced for myself, probably for the first time,
γιατί κάποιος μου έριξε κάτι στο μπουκάλι,
because someone slipped something into my bottle,
να ξέρεις πως πονά κρυφά όποιος χαμογελά,
you know that whoever smiles is secretly hurting,
επειδή η ομορφιά στο χαμόγελο το επιβάλει.
because beauty in the smile enforces it.
Αν σε πόνεσαν όσα ακούς, είναι τιμή σου.
If what you hear hurt you, it's your honor.
Να σε βαραίνουν τα αισθήματα μια αναίσθητη εποχή.
To be weighed down by feelings in an insensitive age.
Και όσοι δε ξέρουν από πόνο,
And those who don't know pain,
δε χορεύουν στων βασανισμένων και των ξεχασμένων τη γιορτή.
don't dance at the feast of the tormented and the forgotten.
Μα απόψε έχω μουδιάσει τόσο, που θέλω να δώσω το λόγο
But tonight I'm so numb that I want to give the floor
λίγο στα φαντάσματα, που τρέχουν στο ξέφωτο,
a little to the ghosts running in the twilight,
να μας πουν τι βρίσκουν τόσο ακαταμάχητο
to tell us what they find so irresistible
κι'όσα χρόνια και αν περάσουν θα γυρίζει πίσω εδώ.
and no matter how many years go by, it will come back here.
Γιατί εμένα μου'χει λείψει η ζωντάνια κι η θλίψη,
Because I've lost the vibrancy and sadness,
της μουσικής που σε κάνει να θες να φωνάξεις πως ζεις
of the music that makes you want to shout that you're alive
και να τσακωθείς για όσα θες δικά σου.
and fight for what you want for yourself.
Μου λείπουν οι επικίνδυνες μέρες μιας εφηβείας αιχμηρής.
I miss the dangerous days of a sharp adolescence.
Και στο μνήμα μου, στη τσέπη, στο κοστούμι μου,
And in my grave, in my pocket, in my suit,
θα πάρω το τελευταίο "άσε με" που μου'πες,
I will take the last "leave me alone" you told me,
γιατί όλα τελειώνουν, όλα είναι κύκλοι και μαραίνονται,
because everything ends, everything is circles and withers,
όλα όσα έχουμε, αυτοκτονούν οι Μούσες.
all that we have, the Muses commit suicide.
Και το αίμα τους, επάνω στο φόρεμα έχει στεγνώσει.
And their blood has dried on the dress.
Πριν να νυχτώσει, τη στερνή σου γνώση, καλλιτέχνη μέχρι κάποιος να σ
Before nightfall, your last knowledge, artist until someone f
ε νιώσει, γράφε.
eels you, write.
Αυτό είναι τέχνη, να ματώσεις στο σταυρό, ώστε άλλος να μη ματώσει.
This is art, to bleed on the cross, so that another does not bleed.
Και όσα άσχημα βιώσεις, να του βγουν σε καλό.
And all the bad things you experience, may they turn out well for him.
Οι τύψεις δε ζουν στο μυαλό, ζούνε κάτω απ'το κρεβάτι.
Remorse doesn't live in the mind, it lives under the bed.
Για αυτό κοιμάμαι με το πάπλωμα ως τη μύτη
That's why I sleep with the blanket up to my nose
και έχω ένα μάτι στη ντουλάπα μου, μέχρι να κοιμηθώ.
and I keep an eye on my closet until I fall asleep.
(Απόψε)
(Tonight)
Αν χόρεψα για μένα, ίσως για πρώτη μου φορά,
If I danced for myself, probably for the first time,
ήταν μια νύχτα που είπα λίγο πιο πολλά, απ'όσο πρέπει.
it was a night I said a little more than I should have.
Να ξέρεις πως γελά κρυφά εκείνος που πονά,
You know that he who hurts, laughs secretly,
επειδή η ομορφιά στο χαμόγελο του επιτρέπει.
because beauty in his smile allows it.
(Απόψε)
(Tonight)
Αν χόρεψα για μένα, ίσως για πρώτη μου φορά,
If I danced for myself, probably for the first time,
γιατί κάποιος μου έριξε κάτι στο μπουκάλι,
because someone slipped something into my bottle,
να ξέρεις πως πονά κρυφά όποιος χαμογελά,
you know that whoever smiles is secretly hurting,
επειδή η ομορφιά στο χαμόγελο το επιβάλει.
because beauty in the smile enforces it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.