Paroles et traduction Solmeister - Οι Επικίνδυνες Μέρες μιας Εφηβείας Αιχμηρής
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Οι Επικίνδυνες Μέρες μιας Εφηβείας Αιχμηρής
The Dangerous Days of a Sharp Adolescence
Μέχρι
να
πούμε
το
μοιραίο
μας
αντίο
ή
Until
we
say
our
fateful
goodbye
or
έστω
μέχρι
ο
κόσμος
λίγο
να
μας
νιώσει,
at
least
until
the
world
feels
us
a
little,
της
παιδικής
μας
αθωότητας
το
άσπρο
κρασί,
the
white
wine
of
our
childhood
innocence,
θα
μας
μεθά
και
ας
είναι
αργά
για
να
μας
σώσει.
will
intoxicate
us,
even
if
it's
too
late
for
it
to
save
us.
Με
βαραίνουν
κάποιες
σκέψεις,
που
θα
πλήγωναν
τους
πάντες,
I'm
burdened
by
some
thoughts
that
would
hurt
everyone,
αν
λέξεις
τις
είχα
κάνει,
για
αυτό
τις
θάβω
β
if
I
put
them
into
words,
that's
why
I
bury
them
d
αθιά
στο
μυαλό
και
όταν
ξυπνάνε,
eep
in
my
mind
and
when
they
wake
up,
φοβάμαι
πως
θα
εκραγώ
και
I'm
afraid
I'll
explode
and
γράφω
για
να
ξεχάσω
και
ας
τα
θυμάμαι
νερό.
I
write
to
forget
even
if
I
remember
them
like
water.
Έτσι
όταν
έχει
πανσέληνο
γράφω
τέρατα,
So
when
there's
a
full
moon,
I
write
monsters,
για
τα
πνεύματα
που
τριγυρνούν
μέσα
στου
νου
μου
τα
πέρατα.
for
the
spirits
that
roam
the
edges
of
my
mind.
Κάποτε
είπα,
πως
για
σένα
αν
έγραφα
θα
ξημέρωνε
νύχτα
I
once
said
that
if
I
wrote
for
you,
night
would
turn
to
day
και
τα
χειρότερα
λόγια
μου
θα
σου
έλεγα.
and
I
would
tell
you
my
worst
words.
μα
θα'λεγες
πως
δε
σ'απογοήτευσα
ποτέ
και
πως
σου
λείπω,
but
you'd
say
I
never
disappointed
you
and
that
you
miss
me,
το
ίδιο
έργο
πάλι,
μ'άλλο
τίτλο.
the
same
play
again,
with
a
different
title.
Μα
τα
ψέματα
και
τις
υπερβολές,
έχε
τα
μάτια
στο
πάτωμα,
But
keep
your
eyes
on
the
ground
when
you
talk
about
lies
and
exaggerations,
όταν
λες
γιατί
κουράστηκα
λίγο.
when
you
say
why
you're
a
little
tired.
Κι'όσα
απόψε
σου'χω
πει,
παρ'τα
όπως
θες,
αντίο.
And
everything
I've
told
you
tonight,
take
it
as
you
wish,
goodbye.
Εμείς
οι
δύο
δε
μιλάμε
για
το
ίδιο
πράγμα
πια.
We
two
are
no
longer
talking
about
the
same
thing.
Δε
ξέρω
τι
βράζει
μες
το
νερό
μου,
ξέρω
όμως
ότι
βράζει
το
μ
I
don't
know
what's
boiling
in
my
water,
but
I
know
that
my
m
υαλό
μου
και
έχω
ήδη
πει
πολλά.
ind
is
boiling,
and
I've
already
said
a
lot.
Αν
χόρεψα
για
μένα,
ίσως
για
πρώτη
μου
φορά,
If
I
danced
for
myself,
probably
for
the
first
time,
ήταν
μια
νύχτα
που
είπα
λίγο
πιο
πολλά,
απ'όσο
πρέπει.
it
was
a
night
I
said
a
little
more
than
I
should
have.
Να
ξέρεις
πως
γελά
κρυφά
εκείνος
που
πονά,
You
know
that
he
who
hurts,
laughs
secretly,
επειδή
η
ομορφιά
στο
χαμόγελο
του
επιτρέπει.
because
beauty
in
his
smile
allows
it.
Αν
χόρεψα
για
μένα,
ίσως
για
πρώτη
μου
φορά,
If
I
danced
for
myself,
probably
for
the
first
time,
γιατί
κάποιος
μου
έριξε
κάτι
στο
μπουκάλι,
because
someone
slipped
something
into
my
bottle,
να
ξέρεις
πως
πονά
κρυφά
όποιος
χαμογελά,
you
know
that
whoever
smiles
is
secretly
hurting,
επειδή
η
ομορφιά
στο
χαμόγελο
το
επιβάλει.
because
beauty
in
the
smile
enforces
it.
Αν
σε
πόνεσαν
όσα
ακούς,
είναι
τιμή
σου.
If
what
you
hear
hurt
you,
it's
your
honor.
Να
σε
βαραίνουν
τα
αισθήματα
μια
αναίσθητη
εποχή.
To
be
weighed
down
by
feelings
in
an
insensitive
age.
Και
όσοι
δε
ξέρουν
από
πόνο,
And
those
who
don't
know
pain,
δε
χορεύουν
στων
βασανισμένων
και
των
ξεχασμένων
τη
γιορτή.
don't
dance
at
the
feast
of
the
tormented
and
the
forgotten.
Μα
απόψε
έχω
μουδιάσει
τόσο,
που
θέλω
να
δώσω
το
λόγο
But
tonight
I'm
so
numb
that
I
want
to
give
the
floor
λίγο
στα
φαντάσματα,
που
τρέχουν
στο
ξέφωτο,
a
little
to
the
ghosts
running
in
the
twilight,
να
μας
πουν
τι
βρίσκουν
τόσο
ακαταμάχητο
to
tell
us
what
they
find
so
irresistible
κι'όσα
χρόνια
και
αν
περάσουν
θα
γυρίζει
πίσω
εδώ.
and
no
matter
how
many
years
go
by,
it
will
come
back
here.
Γιατί
εμένα
μου'χει
λείψει
η
ζωντάνια
κι
η
θλίψη,
Because
I've
lost
the
vibrancy
and
sadness,
της
μουσικής
που
σε
κάνει
να
θες
να
φωνάξεις
πως
ζεις
of
the
music
that
makes
you
want
to
shout
that
you're
alive
και
να
τσακωθείς
για
όσα
θες
δικά
σου.
and
fight
for
what
you
want
for
yourself.
Μου
λείπουν
οι
επικίνδυνες
μέρες
μιας
εφηβείας
αιχμηρής.
I
miss
the
dangerous
days
of
a
sharp
adolescence.
Και
στο
μνήμα
μου,
στη
τσέπη,
στο
κοστούμι
μου,
And
in
my
grave,
in
my
pocket,
in
my
suit,
θα
πάρω
το
τελευταίο
"άσε
με"
που
μου'πες,
I
will
take
the
last
"leave
me
alone"
you
told
me,
γιατί
όλα
τελειώνουν,
όλα
είναι
κύκλοι
και
μαραίνονται,
because
everything
ends,
everything
is
circles
and
withers,
όλα
όσα
έχουμε,
αυτοκτονούν
οι
Μούσες.
all
that
we
have,
the
Muses
commit
suicide.
Και
το
αίμα
τους,
επάνω
στο
φόρεμα
έχει
στεγνώσει.
And
their
blood
has
dried
on
the
dress.
Πριν
να
νυχτώσει,
τη
στερνή
σου
γνώση,
καλλιτέχνη
μέχρι
κάποιος
να
σ
Before
nightfall,
your
last
knowledge,
artist
until
someone
f
ε
νιώσει,
γράφε.
eels
you,
write.
Αυτό
είναι
τέχνη,
να
ματώσεις
στο
σταυρό,
ώστε
άλλος
να
μη
ματώσει.
This
is
art,
to
bleed
on
the
cross,
so
that
another
does
not
bleed.
Και
όσα
άσχημα
βιώσεις,
να
του
βγουν
σε
καλό.
And
all
the
bad
things
you
experience,
may
they
turn
out
well
for
him.
Οι
τύψεις
δε
ζουν
στο
μυαλό,
ζούνε
κάτω
απ'το
κρεβάτι.
Remorse
doesn't
live
in
the
mind,
it
lives
under
the
bed.
Για
αυτό
κοιμάμαι
με
το
πάπλωμα
ως
τη
μύτη
That's
why
I
sleep
with
the
blanket
up
to
my
nose
και
έχω
ένα
μάτι
στη
ντουλάπα
μου,
μέχρι
να
κοιμηθώ.
and
I
keep
an
eye
on
my
closet
until
I
fall
asleep.
Αν
χόρεψα
για
μένα,
ίσως
για
πρώτη
μου
φορά,
If
I
danced
for
myself,
probably
for
the
first
time,
ήταν
μια
νύχτα
που
είπα
λίγο
πιο
πολλά,
απ'όσο
πρέπει.
it
was
a
night
I
said
a
little
more
than
I
should
have.
Να
ξέρεις
πως
γελά
κρυφά
εκείνος
που
πονά,
You
know
that
he
who
hurts,
laughs
secretly,
επειδή
η
ομορφιά
στο
χαμόγελο
του
επιτρέπει.
because
beauty
in
his
smile
allows
it.
Αν
χόρεψα
για
μένα,
ίσως
για
πρώτη
μου
φορά,
If
I
danced
for
myself,
probably
for
the
first
time,
γιατί
κάποιος
μου
έριξε
κάτι
στο
μπουκάλι,
because
someone
slipped
something
into
my
bottle,
να
ξέρεις
πως
πονά
κρυφά
όποιος
χαμογελά,
you
know
that
whoever
smiles
is
secretly
hurting,
επειδή
η
ομορφιά
στο
χαμόγελο
το
επιβάλει.
because
beauty
in
the
smile
enforces
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.