SOLTANTO - Piccola mia - traduction des paroles en allemand

Piccola mia - SOLTANTOtraduction en allemand




Piccola mia
Meine Kleine
Piccola mia insegnami la strada,
Meine Kleine, zeige mir den Weg,
portami via e vada come vada
nimm mich mit, komme was wolle.
Piccola mia c'è ancora tanta strada
Meine Kleine, es ist noch ein langer Weg
per arrivare dove dici tu
bis dorthin, wo du sagst.
Piccola mia disegna questa strada
Meine Kleine, zeichne diesen Weg,
in cui la poesia da vita a ciò che ama
auf dem die Poesie dem Leben einhaucht, was sie liebt.
Ma piccola mia se nel mondo in cui viviamo
Aber, meine Kleine, wenn in der Welt, in der wir leben,
non c'è più magia dimmi che cosa abbiamo
keine Magie mehr ist, sag mir, was haben wir dann?
Quando l'autunno spegnerà i colori
Wenn der Herbst die Farben auslöscht,
tu non ti abbattere
lass dich nicht unterkriegen.
Poi portami fuori e dimmi che
Dann nimm mich mit nach draußen und sag mir, dass
Non c'è niente da fare se non ridere
es nichts zu tun gibt, außer zu lachen
di quello che abbiamo perso
über das, was wir verloren haben.
E poi sarà la nostra complicità
Und dann wird es unsere Vertrautheit sein,
A distruggere tutto,
die alles zerstört,
tutto il male che c'è
alles Böse, das es gibt.
Piccola mia la vedo quella strada
Meine Kleine, ich sehe diesen Weg,
è una melodia che ci riporta a casa
er ist eine Melodie, die uns nach Hause bringt.
Ma piccola mia se il dolore che proviamo
Aber, meine Kleine, wenn der Schmerz, den wir fühlen,
non va più via dimmi dov'è che andiamo
nicht mehr weggeht, sag mir, wohin gehen wir dann?
E quando l'inverno congelerà i sapori
Und wenn der Winter die Aromen einfriert,
Tu non ti abbattere
lass dich nicht unterkriegen.
Dimmi che cosa provi
Sag mir, was du fühlst.
Dimmi che non c'è niente da fare
Sag mir, dass es nichts zu tun gibt,
se non ridere di quello
außer zu lachen über das,
che abbiamo perso
was wir verloren haben.
E poi sarà la nostra complicità
Und dann wird es unsere Vertrautheit sein,
a distruggere tutto,
die alles zerstört,
tutto il male che c'è
alles Böse, das es gibt.
E dimmi che non c'è niente da fare
Und sag mir, dass es nichts zu tun gibt,
se non ridere di quello che abbiamo perso
außer zu lachen über das, was wir verloren haben.
E poi sarà la nostra complicità a distruggere
Und dann wird es unsere Vertrautheit sein, die alles zerstört,
tutto, tutto il male
alles Böse,
che c'è
das es gibt.





Writer(s): Andrea Brussolo, Matteo Fabio Terzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.