Solveig Leithaug - Safe and Sound - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Solveig Leithaug - Safe and Sound




Safe and Sound
В целости и сохранности
In the wee small hours of the morning dark
В предрассветной темноте,
When the robin wakens the dawn
Когда заря малиновая встает,
With the mockingbird and the meadowlark
Пересмешник с луговым жаворонком песню поют,
You are on my mind
Я думаю о тебе.
Oh, you are on my mind
Ах, я думаю о тебе.
When the fireflies come like a summer dream
Когда летней ночью мерцают светлячки,
And the honeysuckle's in bloom
И жимолость благоухает в тиши,
When the poplar sway in a gentle breeze
Когда тополя на ветру шелестят,
Oh, you are on my mind
Я думаю о тебе.
Yes, you are on my mind
Да, я думаю о тебе.
Down the cobblestone to the village square
По мостовой до площади иду,
While the baker sets his dough
Пекарь тесто с утра замесил,
I walk our dog in the autumn air
Я выгуливаю пса, пока осень вокруг,
But you are on my mind
Но думаю о тебе.
Oh, you are on my mind
Ах, я думаю о тебе.
Safe and sound, safe and sound
В целости и сохранности, в целости и сохранности,
Please come home to me
Пожалуйста, возвращайся домой.
When the arctic wind begins to blow
Когда ледяной ветер северный дует,
And the chimney's smoking all night
И дым из трубы вьется ночью,
Then I think of how you love the snow
Я вспоминаю, как ты любишь снега,
'Cause you are on my mind
Ведь я думаю о тебе.
Oh, you are on my mind
Ах, я думаю о тебе.
When your ship drops anchor at Sterling Bay
Когда бросит якорь твой корабль в бухте Стерлинг,
And your feet are safely on shore
И ты ступишь на берег родной,
My yearlong night will break into day
Моя долгая ночь сменится светлым днем,
'Till then you are on my mind
А пока ты в моих мыслях.
Oh, darling, you're on my mind
Ах, любимый, ты в моих мыслях.
Safe and sound, safe and sound
В целости и сохранности, в целости и сохранности,
Please come home to me
Пожалуйста, возвращайся домой.
Oh, safe and sound, safe and sound
Ах, в целости и сохранности, в целости и сохранности,
Please come home to me, home to me
Пожалуйста, возвращайся домой, домой.





Writer(s): Solveig Leithaug, Gary Edward Sadler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.