Solére - KÖZTÜNK LILIOM - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Solére - KÖZTÜNK LILIOM




KÖZTÜNK LILIOM
СРЕДИ НАС ЛИЛИЯ
Vigyázz, óvatosan lépj
Будь осторожен, ступай осторожно,
Akkor is, ha azt hinnéd
Даже если тебе кажется,
Hogy melletted ébredtem
Что я проснулась рядом с тобой,
Hogy melletted létezem
Что существую рядом.
Vigyázz, óvatosan lépj
Будь осторожен, ступай осторожно,
Igaz, bennem él a kép
Это правда, во мне живет тот образ,
Ahogy melletted ébredtem
Как я просыпаюсь рядом,
Hogy melletted lélegzem
Как я дышу рядом с тобой.
Nézz rám, látod, hogy kellesz
Посмотри на меня, видишь, ты мне нужен.
Nem bízol bennem
Ты не доверяешь мне.
Nem értem mért nem látod, hogy kellesz
Не понимаю, почему ты не видишь, что ты мне нужен.
Nem bízol bennem, nem értem
Не доверяешь мне, не понимаю.
Nézz rám, látod, hogy kellesz
Посмотри на меня, видишь, ты мне нужен.
Nem bízol bennem
Ты не доверяешь мне.
Nem értem mért nem látod, hogy kellesz
Не понимаю, почему ты не видишь, что ты мне нужен.
Látod, hogy kellesz
Видишь, ты мне нужен.
Kibogozott esték, öröklét
Распутанные вечера, вечность.
Számoltam minden percét
Я считала каждую минуту,
Hogy tudjam majd gondolni
Чтобы суметь думать о тебе,
Hogy a többi is el fog múlni
Чтобы остальные просто прошли мимо.
Nézz rám, látod, hogy kellesz
Посмотри на меня, видишь, ты мне нужен.
Nem bízol bennem
Ты не доверяешь мне.
Nem értem mért nem látod, hogy kellesz
Не понимаю, почему ты не видишь, что ты мне нужен.
Nem bízol bennem, nem értem
Не доверяешь мне, не понимаю.
Nézz rám, látod, hogy kellesz
Посмотри на меня, видишь, ты мне нужен.
Nem bízol bennem
Ты не доверяешь мне.
Nem értem mért nem látod, hogy kellesz
Не понимаю, почему ты не видишь, что ты мне нужен.
Látod, hogy kellesz
Видишь, ты мне нужен.
Csak akkor ébredek fel, ha minden alszik már
Я просыпаюсь, только когда все уже спят.
Én csak akkor nézhetek fel, ha elbújtál már
Я могу посмотреть лишь тогда, когда ты уже спрятался.
Ne is kérd, nem mondom el
Даже не спрашивай, не скажу.
Látom, hogy mit viszel
Я вижу, что ты несешь с собой.
Gyere reménykedj velem, nevessünk az életen
Иди, надейся вместе со мной, давай смеяться над жизнью.
Az életen
Над жизнью.





Writer(s): Szigeti Zsófia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.