Paroles et traduction Sombras - La Ventanita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ventanita
The Little Window
Desde
que
me
dejaste,
la
ventanita
del
amor
se
me
cerró.
Since
you
left
me,
the
little
window
of
love
has
closed
on
me.
Desde
que
me
dejaste,
las
azucenas
han
cambiado
su
color.
Since
you
left
me,
the
lilies
have
changed
their
color.
Desde
que
me
dejaste,
la
ventanita
del
amor
se
me
cerró.
Since
you
left
me,
the
little
window
of
love
has
closed
on
me.
Desde
que
me
dejaste,
no
hago
más
que
extrañarte
corazón.
Since
you
left
me,
I've
done
nothing
but
miss
you,
my
heart.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
My
soul
is
in
pieces,
I
can't
stand
this
pain
anymore.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
So
long
without
seeing
you
feels
like
a
sentence.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
My
soul
is
in
pieces,
I
can't
stand
this
pain
anymore.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
So
long
without
seeing
you
feels
like
a
sentence.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
It's
so
beautiful
to
have
your
affection.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
I
am
nothing
if
I
am
not
with
you.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
And
to
have
you
always
with
me.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
To
be
your
shelter
on
cold
nights.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
It's
so
beautiful
to
have
your
affection.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
I
am
nothing
if
I
am
not
with
you.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
And
to
have
you
always
with
me.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
To
be
your
shelter
on
cold
nights.
Desde
que
me
dejaste,
la
ventanita
del
amor
se
me
cerró.
Since
you
left
me,
the
little
window
of
love
has
closed
on
me.
Desde
que
me
dejaste,
no
hago
más
que
extrañarte
corazón.
Since
you
left
me,
I've
done
nothing
but
miss
you,
my
heart.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
My
soul
is
in
pieces,
I
can't
stand
this
pain
anymore.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
So
long
without
seeing
you
feels
like
a
sentence.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
My
soul
is
in
pieces,
I
can't
stand
this
pain
anymore.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
So
long
without
seeing
you
feels
like
a
sentence.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
It's
so
beautiful
to
have
your
affection.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
I
am
nothing
if
I
am
not
with
you.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
And
to
have
you
always
with
me.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
To
be
your
shelter
on
cold
nights.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
It's
so
beautiful
to
have
your
affection.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
I
am
nothing
if
I
am
not
with
you.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
And
to
have
you
always
with
me.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
To
be
your
shelter
on
cold
nights.
En
las
noches
de
frío...
On
cold
nights...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CECILIA ROGIER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.