Paroles et traduction Sombras - La Ventanita
Desde
que
me
dejaste,
la
ventanita
del
amor
se
me
cerró.
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
окно
любви
закрылось.
Desde
que
me
dejaste,
las
azucenas
han
cambiado
su
color.
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
лилейники
изменили
свой
цвет.
Desde
que
me
dejaste,
la
ventanita
del
amor
se
me
cerró.
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
окно
любви
закрылось.
Desde
que
me
dejaste,
no
hago
más
que
extrañarte
corazón.
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
я
просто
скучаю
по
тебе,
сердце.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
У
меня
душа
на
куски,
я
больше
не
выношу
этого
позора.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
Столько
времени
без
верти,
сколько
приговора.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
У
меня
душа
на
куски,
я
больше
не
выношу
этого
позора.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
Столько
времени
без
верти,
сколько
приговора.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
Так
приятно
иметь
свою
любовь.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
Я
ничто,
если
я
не
с
тобой.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
И
всегда
быть
со
мной.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
Быть
вашим
пальто
в
холодные
ночи.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
Так
приятно
иметь
свою
любовь.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
Я
ничто,
если
я
не
с
тобой.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
И
всегда
быть
со
мной.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
Быть
вашим
пальто
в
холодные
ночи.
Desde
que
me
dejaste,
la
ventanita
del
amor
se
me
cerró.
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
окно
любви
закрылось.
Desde
que
me
dejaste,
no
hago
más
que
extrañarte
corazón.
С
тех
пор,
как
ты
бросил
меня,
я
просто
скучаю
по
тебе,
сердце.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
У
меня
душа
на
куски,
я
больше
не
выношу
этого
позора.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
Столько
времени
без
верти,
сколько
приговора.
Tengo
el
alma
en
pedazos,
ya
no
aguanto
esta
pena.
У
меня
душа
на
куски,
я
больше
не
выношу
этого
позора.
Tanto
tiempo
sin
vertees
como
una
condena.
Столько
времени
без
верти,
сколько
приговора.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
Так
приятно
иметь
свою
любовь.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
Я
ничто,
если
я
не
с
тобой.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
И
всегда
быть
со
мной.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
Быть
вашим
пальто
в
холодные
ночи.
Es
tan
bonito
tener
tu
cariño.
Так
приятно
иметь
свою
любовь.
Yo
no
soy
nada
si
no
estoy
contigo.
Я
ничто,
если
я
не
с
тобой.
Y
tenerte
siempre
conmigo.
И
всегда
быть
со
мной.
Ser
tu
abrigo
en
las
noches
de
frío.
Быть
вашим
пальто
в
холодные
ночи.
En
las
noches
de
frío...
В
холодные
ночи...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CECILIA ROGIER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.