Son Ca - Ta Ao Cuoi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Son Ca - Ta Ao Cuoi




Ta Ao Cuoi
Свадебное платье
Tôi đi trong nắng thu màu nhớ
Я бреду в осеннем солнце, полном воспоминаний,
Ngơ ngẩn tiếng gió thu buồn
Ошеломленный грустным шелестом осеннего ветра.
Tôi đi trong thu vàng úa
Я бреду среди увядающей осенней листвы,
Cứ ngỡ muôn tình thơ
Мне кажется, что это тысячи любовных писем.
Hôm nay sao áo bay nhiều thế
Сегодня так много развевающихся платьев,
Tôi tưởng ngàn cánh bướm khoe màu
Я подумал, что это тысячи бабочек хвастают своими цветами.
Ô hay tiếng pháo đâu buồn qúa
Ах, как печально звучат свадебные хлопушки,
Xác đỏ làm xao xuyến đường hoa
Алый цвет тревожит цветочную улицу.
Những áo cưới, thướt tha bay bay trong nắng chiều
Свадебные платья, изящно развевающиеся в вечернем солнце,
Đưa người em gái, bước chân đi đi về bến nao
Уводят тебя, моя дорогая, куда же ведут твои шаги?
Ôi buồn làm sao, em nhớ thu nào
О, как грустно, помнишь ли ты ту осень,
Những áo cưới, tiễn em đi em đi lấy chồng
Свадебные платья провожают тебя, ты выходишь замуж.
Chim trời theo gió, biết nơi đâu đâu ước mong
Птицы летят по ветру, куда же летят их мечты?
Cung đàn thầm rơi, rơi mãi phím lòng
Звуки лютни тихо падают, падают на струны моего сердца.
Bâng khuâng trong gió bay áo
Задумчиво смотрю на развевающееся на ветру платье,
Gió hỡi làm sao bớt lạnh lùng
Ветер, о, как бы ты стал менее холодным.
Tôi đi đi mãi theo màu nắng
Я иду и иду, следуя за солнечным светом,
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
Солнце оставляет мое сердце в одиночестве.
Những áo cưới, thướt tha bay bay trong nắng chiều
Свадебные платья, изящно развевающиеся в вечернем солнце,
Đưa người em gái, bước chân đi đi về bến nao
Уводят тебя, моя дорогая, куда же ведут твои шаги?
Ôi buồn làm sao, em nhớ thu nào
О, как грустно, помнишь ли ты ту осень,
Những áo cưới, tiễn em đi em đi lấy chồng
Свадебные платья провожают тебя, ты выходишь замуж.
Chim trời theo gió, biết nơi đâu đâu ước mong
Птицы летят по ветру, куда же летят их мечты?
Cung đàn thầm rơi, rơi mãi phím lòng
Звуки лютни тихо падают, падают на струны моего сердца.
Bâng khuâng trong gió bay áo
Задумчиво смотрю на развевающееся на ветру платье,
Gió hỡi làm sao bớt lạnh lùng
Ветер, о, как бы ты стал менее холодным.
Tôi đi đi mãi theo màu nắng
Я иду и иду, следуя за солнечным светом,
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
Солнце оставляет мое сердце в одиночестве.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.